作者查詢 / GpTime
作者 GpTime 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共3484則
限定看板:全部
看板排序:
全部ONE_PIECE834NBA494C_ArtBoard479ToS247China-Drama178PlayStation163PokeMon163StrikeShoot151NSwitch112AAA108C_WorkBoard106MH103BoardCourt101Gossiping62C_Chat57PokemonGO57Jeremy_Lin28NBA_Film18joke14Violation3Lakers2CourtBasketB1Gamesale1JOJO1sex1SP2_Basket1<< 收起看板(26)
88F噓: 因為大家都必配會心,所以一直強調自己跟別人不一樣,想讓08/09 11:44
89F→: 人覺得自己很強很屌?怕遊戲太簡單,你做的居然不是要求自08/09 11:44
90F→: 己不被打到,而是選擇增加別人難度?大家跟你花一樣的錢卻08/09 11:44
91F→: 要別人照著你的規矩玩,你該做的不是發文說服玩家,而是叫08/09 11:44
92F→: 卡普空幫你增加一條使用者條款來配合你的自私。08/09 11:44
355F噓: 欸不是,我怎麼覺得你一直在自相矛盾狂搧自己臉?說遊戲公08/09 23:14
356F→: 司沒規定就能做的是你,現在板友沒違法卻說人沒資格做?那08/09 23:14
357F→: 你哪來的勇氣做出這種明知影響別人權益也要故意拖人後腿的08/09 23:14
358F→: 沒道德堅持?08/09 23:14
385F噓: 會心跟無傷有什麼衝突?08/09 23:21
397F噓: 完全看不出來你知道你的問題出在哪?08/09 23:24
408F噓: 不,我要幫他澄清,他堅持的是怪太弱,要是配出了會心,他08/09 23:27
409F→: 自己都不知道會發生什麼事情。08/09 23:27
13F噓: 嗯嗯,很有道理。不代表少數玩家,卻硬要扯少數玩家來幫你08/09 19:22
15F→: 的謬論背書,你問過他們意見嗎?你又算什麼玩家?08/09 19:22
32F噓: 說了好幾次,你在這發文沒用。完全就是自顧自的要宣揚自己08/09 19:29
33F→: 教義,根本沒打算聽別人的意見。趕快叫卡普空為你修改遊戲08/09 19:29
34F→: 規章比較實際。08/09 19:29
257F噓: 通篇都在跟大家介紹你有多麼的自我為中心,你知道什麼叫作08/09 03:37
258F→: 團隊嗎?你覺得只要有認真執行狩獵任務就是尊重你,但卻因08/09 03:37
259F→: 為你的增加難度跟拖時間,導致藥吃光包三貓卻變成不負責跟08/09 03:37
260F→: 不尊重你?有沒有想過這些果就是你種的因?講話直白不過就08/09 03:37
261F→: 是白目的委婉說詞,現實需要修飾但網路就不用禮儀是什麼道08/09 03:37
262F→: 理,以為網路留言不用負責任嗎?明知道有更高的狩獵效率卻08/09 03:37
263F→: 不用,那就是不認真執行狩獵啊。08/09 03:37
267F噓: 明知道有更容易幫助隊友的方式卻不用,這哪裡認真教教我。08/09 03:46
268F→: 我喜歡用炸藥炸魔物,所以我很認真的去你的救難只放爆桶,08/09 03:47
269F→: 請相信我的堅持。08/09 03:47
275F噓: 大家在教他怎麼摘帽子,卻自己死死的越戴越緊,到底誰扣他08/09 04:08
276F→: 了請問。08/09 04:08
1F推: 請問我也缺金獅跟鋼龍可以跟嗎?07/13 08:46
2F推: 我錯了...開場不動上車直接電到死...電影不是這麼演的啊!07/10 11:34
822F→: 職業就等於專業嗎?拿個職業球評李亦伸來說好了,為了市場07/08 11:45
823F→: 需求講了些怪力亂神,甚至自打嘴巴當有趣的東西,稱得上專07/08 11:45
824F→: 業嗎?翻譯會有需求不就是讀者想知道作者想表達的意思。你07/08 11:45
825F→: 想融入主觀是你要寫故事給讀者看嗎?迎合市場需求而偏離原07/08 11:45
826F→: 意叫做商業專業而不是翻譯專業吧?07/08 11:45
839F→: 好說好說,知道你痛恨__專業這四個字,我連提都不敢呢。07/08 11:52
842F→: 明知可能會冒犯人,還硬要講最後再補句抱歉,真看不出歉意07/08 11:55
843F→: 呢,大方酸吧。07/08 11:55
845F→: 總說以前可以為何現在不行,真的是很看不起專業。07/08 11:57
859F→: 翻譯本來就會因語言口音及在地民俗風情很有所差異,以前的07/08 11:58
860F→: 國際觀跟現在能比嗎?閣下祖父母都會簡單英文問候嗎?07/08 11:59
862F→: 而07/08 11:59
864F→: 以前3310潮到飛天,現在逼你吃3310丟掉蘋果誰願意的說來聽07/08 12:00
865F→: 聽?3310對以前來說不專業嗎?07/08 12:00
869F→: 不是,取悅讀者才是我想表達的李亦伸的市場需求,為了取悅07/08 12:02
870F→: 脫離原意,那還要翻譯幹嘛?譯者自己掰就好了啊。07/08 12:02
872F→: 你覺得一直強調讀者已經知道的性別重要,還是原意重要?07/08 12:04
876F推: 你音節對調,如果我湊巧看到原名,完全不可能聯想到這是作07/08 12:08
884F→: 者想表達的意思跟埋的梗,這樣作品的趣味不是又少了點?07/08 12:09
896F→: 醫師跟翻譯能比較?醫師的作品來源是誰?要對誰負責?神農07/08 12:12
897F→: 氏還華陀?07/08 12:13
898F→: 這邊大師的用法跟跳針崩潰差在哪?對這個討論有意義嗎?07/08 12:14
904F→: 內行出包外行不能嘴,所以批評總統的都當過囉?07/08 12:17
920F→: 嗯...開始跳針大師了,如果這樣讓你很有成就感,那就不打07/08 12:24
921F→: 擾你雅興了。07/08 12:24
936F→: 其實我倒希望翻譯成小美,至少知道是翻譯瞎掰,還會去查原07/08 12:33
943F→: 文。把音節對調不只無法聯想到原意,甚至還有誤導的可能。07/08 12:34
958F→: 還真是委屈你了喔...誰逼你跳針的跟我說,我幫你飆他。07/08 12:38
121F推: 欸不是...害我還在期待今年...07/07 12:31
37F噓: 綁就算了還黃?還出來推廣是嫌黃牛賺不夠多?07/07 02:05
54F噓: 不懂買黃牛有什麼好畢業還要上來炫耀的。幫牛畢業?07/07 08:40
6F推: 想找人不多的團...07/06 10:54
11F推: 不會帶群XD07/06 12:20
13F推: 77407/06 12:28
19F推: 不...不會銃槍...07/06 12:38
48F推: 挑戰2找婆婆就好,前幾天打到一顆匠2,還缺一顆可惜沒送..07/01 11:52