作者查詢 / ggyyworld
作者 ggyyworld 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共135則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部NIHONGO135JapanStudy109MartialArts97Kaohsiung63rent-exp56ChineseMed49ShuangHe39Japandrama36Depstore34JP_Custom34Japan_Living32kualab32Pisces29Shu-Lin27SongShan27MobileComm26creditcard23Conan22Food22prozac20WomenTalk19TAROT14Bank_Service12Zastrology12Anti-ramp10GVO9book7Japan_Travel7travel7Chi-Gong5Lottery5SportLottery5DoReMi4Fund4joke4Salary4Audiophile3threeprogram3AntiVirus2CFP2consumer2digitalk2give28words1fashion1forsale1hairdo1Insurance1RockMetal1shoes1SorryPub1studyabroad1Taiwanlit1Tour-Agency1<< 收起看板(54)
3F→: 他為何不直接寫にとって?1.174.185.206 01/03 15:17
5F→:請問そうそう在這裡的意思?61.230.220.42 06/22 17:12
2F→:漢字是"差す"嗎61.230.139.126 06/14 23:08
5F→:我是查過後才上來post文的.61.230.139.126 06/15 19:49
2F→:請問買了之後,是用什麼方式給你電子書?61.230.214.243 05/10 11:28
3F→:是給你帳號密碼讓你在網上看,還是??61.230.214.243 05/10 11:28
4F→:7net也可以買電子版,它是用什麼方式寄?61.230.214.243 05/10 11:30
14F→:ebook是刷卡後給帳號密碼在他們提供的61.230.214.243 05/10 19:40
15F→:軟體上看書嗎?這樣就不需提供地址吧?61.230.214.243 05/10 19:40
16F→:因為網站強迫要填日本地址.我隨便寫的61.230.214.243 05/10 19:41
17F→:已註冊很多網站,覺得買電子書步驟很麻煩61.230.214.243 05/10 19:43
3F→:我知道這句怎麼翻.是想問かけ的意思1.169.193.51 11/24 20:27
4F→:是不是放上去的意思.整句話的理解沒問題1.169.193.51 11/24 20:28
6F→:目前沒老師可問.61.230.202.167 09/09 22:24
11F→:感謝..61.230.202.2 09/10 20:39
2F→:台灣公家約僱不是派遣的.是屬該單位的61.230.195.167 06/24 21:47
3F→:而且也算員工.只是不是考進去的.61.230.195.167 06/24 21:48
4F→:只是身份別不同.其實都可以待到退休61.230.195.167 06/24 21:49
14F→:十分感謝."契約社員"應該是正確的.61.230.195.167 06/25 00:15
15F→:臨時人員是隨時可以走人的.不等於約僱61.230.195.167 06/25 00:15
16F→:約僱不會趕人.可以待永久.職代例外61.230.195.167 06/25 00:16
22F→:我是在講台灣的,在回六樓,日本的我不懂61.230.195.167 06/25 00:48
23F→:只是要問約僱的日文怎麼說.不是想知道61.230.195.167 06/25 00:49
24F→:日本的約僱形態.感大家的幫忙.61.230.195.167 06/25 00:50
32F→:我是要找個可以代表台灣政府約僱形態的61.230.194.43 06/25 22:34
33F→:單字.所以看了那個網頁說明.找到最適合61.230.194.43 06/25 22:34
34F→:的.我沒翻錯.所以我有看清那網頁說明61.230.194.43 06/25 22:35
35F→:如果要讓日本人看懂台灣約僱形態.要參考61.230.194.43 06/25 22:36
36F→:雙方這單字的意思.不是以日本單方.61.230.194.43 06/25 22:36
37F→:我十分了解台灣約僱.所以針對這網頁找到61.230.194.43 06/25 22:37
38F→:最適合台灣約僱形態的單字.這樣就沒錯了61.230.194.43 06/25 22:38
39F→:感謝提供網頁和意見的網友們.61.230.194.43 06/25 22:38
40F→:不過不知道日本人會不會認為這樣用對了.61.230.194.43 06/25 22:39
42F→:順便一提,台灣的約僱不是臨時人員,是有61.230.194.43 06/25 22:41
43F→:保障的工作.職代和臨時人員沒保障.61.230.194.43 06/25 22:41
44F→:看來契約役員更合適!謝謝你哦.61.230.194.43 06/25 22:42
60F→:謝謝你.收獲很多.竟沒想到職員這個單字61.230.195.177 06/26 21:58
35F→:有點不解,既然不支援海外配送.那代買家182.235.184.97 01/06 23:26
36F→:不也是是從日本訂購,再寄來台灣的嗎182.235.184.97 01/06 23:26
37F→:代買商家為什麼可以在台灣收件呢.182.235.184.97 01/06 23:26
38F→:台灣代買家購買方式和我已訂方式不同嗎182.235.184.97 01/06 23:27
51F→:沒想到竟找不到願意寄回台灣的日本商家182.235.184.97 01/07 15:44
52F→:台灣的代買家.佣金收太高了.大約2千吧182.235.184.97 01/07 15:45
53F→:2千台幣啦.182.235.184.97 01/07 15:45
54F→:casio共灌了130本以上的書,ipod有更好嗎182.235.184.97 01/07 19:50
55F→:我沒用過ipod,不知道它是否能取代電子字182.235.184.97 01/07 19:50
68F→:ジーニアス功能是什麼?原諒我的無知..182.235.184.97 01/07 23:00
74F→:謝謝各位跟我分享這麼多.182.235.184.97 01/08 14:00
2F→:卡西網站那個不是真正的售價,去看樂天的182.235.184.97 12/18 19:00
3F→:那應該是剛出廠的訂價.現賣沒賣那個價錢182.235.184.97 12/18 19:00
4F→:樂天賣一萬初台幣,是目前看到最便宜的182.235.184.97 12/18 19:01
6F→:那個有這款卡西歐的好用嗎182.235.184.97 12/18 19:57
7F→:有12本超大功能的字典182.235.184.97 12/18 19:58
10F→:你是說可以自己灌字典檔到那款手機裡?182.235.184.97 12/18 20:28
11F→:可是翻譯機的操作介面比手機舒服.182.235.184.97 12/18 20:28
12F→:除了貴之外,這款翻譯機實在太完美了.182.235.184.97 12/18 20:30
8F→:我以為大家比較重視"發音"的功能呢182.235.184.97 12/03 21:11