作者查詢 / f59036

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 f59036 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共12則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[翻譯] 小說翻譯之有幾句無法理解 2
[ NIHONGO ]21 留言, 推噓總分: +3
作者: f59036 - 發表於 2013/04/14 00:54(12年前)
11Ff59036:原來如此。荒廢很久了,小說就慢慢看不求快114.40.133.226 04/15 23:32
12Ff59036:普通背單字的方式實在激不起我的熱情....114.40.133.226 04/15 23:33
13Ff59036:也不到要翻譯的地步,只是這樣記印象就很深114.40.133.226 04/15 23:35
14Ff59036:順便也感謝諸位大德(?),不過角が立つ意義114.40.133.226 04/15 23:36
15Ff59036:我還是不知道啊啊啊啊啊啊啊114.40.133.226 04/15 23:37
[翻譯] 小說中的某段話無法理解。
[ NIHONGO ]13 留言, 推噓總分: +4
作者: f59036 - 發表於 2013/04/10 00:52(12年前)
9Ff59036:所以第一句的主語其實是A?我一直以為從手搭175.180.103.115 04/10 13:51
10Ff59036:肩開始就是B人稱了。可以用秀一就站在他身175.180.103.115 04/10 13:57
11Ff59036:邊嗎?175.180.103.115 04/10 13:57
12Ff59036:甦醒甦醒甦醒甦醒...錯字慚愧175.180.103.115 04/10 13:58
13Ff59036:我看得很雜..所以小說什麼的就不管他哈哈哈175.180.103.115 04/10 14:04
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁