作者查詢 / excuseme

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 excuseme 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共12則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
wisk away的翻譯...
[ translator ]16 留言, 推噓總分: 0
作者: excuseme - 發表於 2008/07/10 10:50(17年前)
3Fexcuseme:謝謝,不過這詞是出自於這期Banker雜誌,07/10 22:58
4Fexcuseme:探討拉丁美洲能源發展專題的最後一句話07/10 22:59
5Fexcuseme:網路上亦查到這樣的句子---Just before being wisked07/10 23:00
6Fexcuseme:away to the nursery, Matthew and Mommy have a moment07/10 23:00
7Fexcuseme:to make a proper introduction.07/10 23:01
8Fexcuseme:Click on their picture to go to the next page07/10 23:01
9Fexcuseme:等等。 還有很多句子。只可惜沒有中文翻譯。07/10 23:02
10Fexcuseme:不過也許你的推測是正確,是外國人積非成是也不一定。thx07/10 23:03
12Fexcuseme:只是這也算是專業的財金雜誌。可見外國人還蠻懶的,07/10 23:07
13Fexcuseme:少打一個字也好Orz...07/10 23:08
14Fexcuseme:所以before being wisked away. 翻成迅速離席,似乎也通07/10 23:08
15Fexcuseme:謝謝啦!07/10 23:09
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁