作者查詢 / drama

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 drama 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共27則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[問題] 有一句話不曉得怎麼翻法才正確
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: roy53 - 發表於 2007/01/06 12:19(17年前)
2Fdrama:說 website in Hong-Kong應該就懂了吧?@@a01/06 19:50
[新聞]大陸中國菜的有趣英文譯名
[ translator ]8 留言, 推噓總分: +2
作者: drama - 發表於 2007/01/03 03:29(17年前)
1Fdrama:翻譯中國菜名也是一種學問哪!實在令人哭笑不得01/03 03:32
6Fdrama:我是覺得以菜名來講,音譯+意譯會最好,不然像有歷史或地理01/03 10:28
7Fdrama:淵源的菜...實在很難翻,如宋嫂魚羹、西湖醋魚、東坡肉等01/03 10:29
[問題] worktext?
[ translator ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: fusilier - 發表於 2007/01/01 18:40(17年前)
1Fdrama:實作?01/01 19:34
4Fdrama:高中以下教材本翻習作,大學以上教材本翻實作:P01/05 08:18
Re: [問題] 「曾經滄海難為水」怎翻
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: drama - 發表於 2006/12/31 04:01(17年前)
1Fdrama:雖說模仿..但完全沒照音律>"<12/31 04:32
[英翻中求教]中國大陸籍的講師都給我畫錯啦!...>_<
[ translator ]11 留言, 推噓總分: +6
作者: hlcho - 發表於 2006/03/28 11:00(18年前)
10Fdrama:簡單,以後你就直翻就好,不要管漂不漂亮,反正是要文憑03/28 20:42
11Fdrama:而且你也不是翻文學類..不需要那麼多修辭啦...03/28 20:43
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁