作者查詢 / dorara46

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 dorara46 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共6則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
Re: [請益] 關於福山雅治--最愛 歌詞中譯的一些問題
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: Rhevas - 發表於 2009/07/18 22:00(16年前)
1Fdorara46:我覺得判斷主詞受詞的關鍵會不會是在句尾?07/18 22:34
Re: [請益] 關於福山雅治--最愛 歌詞中譯的一些問題
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: Archuri - 發表於 2009/07/18 18:47(16年前)
1Fdorara46:謝謝:) 再請問要從哪裡看的出來もっと指的是程度而非再次07/18 22:38
2Fdorara46:我看到的直覺反應是再次 看了官方翻譯發現有可能是程度07/18 22:39
[問題] 翻譯用書
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: gech2001 - 發表於 2006/09/30 22:31(19年前)
2Fdorara46:日漢翻譯藝術 陸松齡編著 台灣商務印書館發行10/01 00:10
[問題] 日本的日中通譯翻譯科
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: dorara46 - 發表於 2006/08/09 20:47(19年前)
3Fdorara46:簡體字......囧08/09 23:22
4Fdorara46:再請問一下......那翻成中文的用語也是大陸方面的用詞嗎?08/09 23:34
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁