作者查詢 / Demia

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Demia 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共8則
限定看板:translator
看板排序:
全部Gossiping17263NBA7726basketballTW1096HsinTien629movie231XBOX203NSwitch137Baseball80WorldCup48hypermall32NBAEasyChat31joke25Aviation17G-Basketball17AIR_JORDAN16Salary11Cga10Hornets10L_TalkandCha10Tech_Job10NBA_Fantasy9TuTsau9UTAH-JAZZ9home-sale8Key_Mou_Pad8StupidClown8translator8HatePolitics7StephenCurry7cksh80th3076Hawks6sex6specialman6Stock6car5B873013XX4Coffee4HBL4NCAA4Shu-Lin4ShuangHe4SongShan4About_Life3C_Chat3ck53rd3233CTSH923013FJU-ACC91a3IA3LeBronJames3Mavericks3NCU92Physics3Nuggets3Rockets3RSSH91_3013TunHua05t3113Turkiyesporu3YOLO3cksh79th3102CrossStrait2CYCUEL95A2EAseries2FJU-ACC90a2GossipPicket2HSNU_10082HSNU_10102ISU_CS_93A2Kings2Lakers2MuscleBeach2NTUCL-BASKET2Pelicans2PeopleSeries2PhD2Pilots2PttHistory2PureYouth2rent-exp2Sean2Teacher2Thunder2TigerBlue2Violation2WomenTalk2B91205XXX1Bank_Service1BaseballXXXX1BASKET-RULES1basketball1BBSmovie1Beast-Chieh1BEPAD1BoardCourt1CCSH_86_3201Celtics1Childhood1cjjhs3271ck48th3091ck49th3131ck55th3051ck56th3221ck58th3021CKKC26th1CKMB1cksh75th181cksh80th3181CKSHHG22th1CMWang1consumer1CVS1dog1Ecophilia1EthnosSport1Finance1FJU-ACCR941Food1gay1ginfa1Grizzlies1HBO1HFU_me_89B1HK-movie1HSNU_10041HSNU_9461iOS1kawaii1Knicks1KOTDFansClub1KS92-3111KS92-3121KS93-3161Loan1MiamiHeat1NAOE-861NCCU03_Arab1NCHU-AGR031NCUFingrad031NDHU-dc961NDHU-Phy-Bkt1Neihu1NHK1ntnuHE951NTPU-STAT-SB1NTU-Karate1NTUCE-891NTUChallenge1NTUCivilism1NTUdent921Orl-Magic1Penny_11pighead1PingTung1Pistons1rosachien1Saxophone1ScienceNote1SCU-ECG-931SEX_City1Sixers1SocialTeam1SP2_Basket1Surf1T-mac1Tainan1tennisprince1TTU-I90B1Wade1WNBA1worldbasket1YP91-3091YP92-3021Yup01-041<< 收起看板(171)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[轉錄][翻譯] 我想破頭了還是不知道怎麼翻
[ translator ]7 留言, 推噓總分: +3
作者: wishch - 發表於 2005/07/06 22:10(20年前)
2FDemia:sugar-spin,suagr是糖,spun你查到是spin的過去式..220.130.12.52 07/07
3FDemia:又說有抽絲..飛旋的意思....220.130.12.52 07/07
4FDemia:坦白說,我想到..................................220.130.12.52 07/07
5FDemia:棉花糖......220.130.12.52 07/07
6FDemia:對不起,我冷到了...(逃~~~)220.130.12.52 07/07
Re: 請問史密斯任務的對白..AJ講的話
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: requiem - 發表於 2005/06/24 04:38(20年前)
1FDemia:嗯~應該比較通~~220.130.12.52 06/24
2FDemia:本來就有很大的距離了~現在更填滿了秘密...220.130.12.52 06/24
3FDemia:所以情況越來越糟~220.130.12.52 06/24
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁