作者查詢 / daylight9157
作者 daylight9157 在 PTT [ movie ] 看板的留言(推文), 共127則
限定看板:movie
看板排序:
全部Gossiping891C_Chat573Examination449joke287StupidClown218WomenTalk179Japandrama160movie127PublicServan124Disabled92TWvoice49Beauty45TW-language37JP_Entertain24Boy-Girl21Golden-Award16TaiwanDrama16Palmar_Drama13LoL11TaichungBun7book6Keelung6Linux6specialman6unemployed6Gov_owned5MobileComm5XBOX5YOLO4BBSview3marriage3Olympics_ISG3Baseball2HatePolitics2japanavgirls2Kaohsiung2NCYU_Fst_982NetSecurity2Scorpio2ChangHua1HoneyClover1Hunter1KERORO1MobilePay1NARUTO1NBA1PC_Shopping1PCman1Rockman1Salary1seiyuu1Tainan1Tech_Job1TypeMoon1WorldCup1youtuber1<< 收起看板(56)
127F推: 《死亡之握》08/31 19:44
37F推: 推,台灣的觀眾真的從小看字幕到大。但就日本來說,08/15 08:20
38F→: 他們少數會上字幕的地方只有外語片、新聞跟綜藝節目08/15 08:20
39F→: 。08/15 08:20
40F→: 我自己看中文節目或配音電影其實都不太喜歡字幕,因08/15 08:20
41F→: 為字幕真的很礙眼,想看演員表情,但目光又會被字幕08/15 08:20
42F→: 拉走,非常突兀。08/15 08:20
43F→: 不過字幕的好處大概就是就算用比較「特殊」的演法也08/15 08:20
44F→: 能讓觀眾懂吧(像是大舌頭、台灣狗語之類的08/15 08:20
25F推: 對白設計的確是在配音過程中的一個硬傷。另一方面就01/24 13:54
27F→: 是,「配音」跟「說話」不同,但是....台灣的客戶對01/24 13:54
28F→: 這點並不重視,就是覺得配音=說話,有聲音就好。台01/24 13:54
29F→: 灣人也都被字幕養壞,並不會覺得「把話說清楚」是必01/24 13:54
30F→: 要的事情。話說的清楚,他們就會覺得你在咬文嚼字、01/24 13:54
31F→: 像大陸人。01/24 13:54
32F→: 我覺得這不是對於專業的束縛,而是觀眾的思維跟專業01/24 13:55
33F→: 相違背。反而是那種極度不自然的發音,他們反而稱作01/24 13:55
34F→: 「真實」01/24 13:55
69F→: 神木隆之介是聲優啊....而且幾乎每部都有他,哪來不01/24 19:13
70F→: 用聲優之說01/24 19:13
237F推: 最近的國片水準真的提升很多,大佛雖然是黑白片,但01/11 11:18
238F→: 是音樂,對人物的刻畫都很棒。還有血觀音、目擊者。01/11 11:18
239F→: 會讓人覺得國片很爛的理由其實大部分真的都是因為賀01/11 11:19
240F→: 歲片跟什麼頭的。搞的好像台灣人就是這麼沒水準似的01/11 11:19
241F→: 現在就在等沒有豬哥亮的賀歲片還能怎麼拍。能弄出多01/11 11:19
242F→: 少新梗01/11 11:19
248F→: 另外,還要考慮到那些哈韓哈日 的,大多數人根本就01/11 11:25
249F→: 不在乎演技。只要他是韓文或是日文,層次就比較高似01/11 11:25
250F→: 的。對於本土產業文化都各種貶低,問他們哪裡不好就01/11 11:25
251F→: 只會說「就是爛啊」或是「反正有字幕根本沒差」。台01/11 11:25
252F→: 灣人真的被字幕養壞了。國外很多就算是外國片也得配01/11 11:25
253F→: 音還是0字幕的。01/11 11:25