作者查詢 / darkmasaki

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 darkmasaki 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共16則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[翻譯] 試譯數頁:さくらももこ的ひとつずもう
[ NIHONGO ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: dankj42 - 發表於 2013/07/11 02:43(12年前)
1Fdarkmasaki:情けない 有"沒用"的那種感覺吧@_@114.36.84.4 07/12 01:42
[心得] 唸日文與和日本人做事
[ NIHONGO ]54 留言, 推噓總分: +17
作者: eckermann - 發表於 2012/08/14 10:47(13年前)
7Fdarkmasaki:樓上在偏激啥毀...114.32.99.216 08/14 13:21
Re: [翻譯] 要發一封語氣溫柔又帶威脅的信給客人= =
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +5
作者: ReiTukisima - 發表於 2011/12/21 01:04(14年前)
1Fdarkmasaki:實用!114.32.99.216 12/21 10:44
[翻譯] 要發一封語氣溫柔又帶威脅的信給客人= =
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: 0
作者: majamin - 發表於 2011/12/19 23:42(14年前)
1Fdarkmasaki:サンプルを確認してから量産する場合、114.32.99.216 12/20 16:24
2Fdarkmasaki:御社ご希望の納期を恐らく間に合いませ114.32.99.216 12/20 16:25
3Fdarkmasaki:部品関係について、十分な経験持ってい114.32.99.216 12/20 16:27
4Fdarkmasaki:て、リスクほとんどありません。114.32.99.216 12/20 16:28
5Fdarkmasaki:弊社の判断で生産して頂きました。114.32.99.216 12/20 16:30
6Fdarkmasaki:不敢說我的正確..但是第四行怪怪的=_=114.32.99.216 12/20 16:31
7Fdarkmasaki:第二行少了一個"ん" (一口一")114.32.99.216 12/20 16:32
[文法] 幾個文法問題
[ NIHONGO ]24 留言, 推噓總分: +5
作者: birdie228 - 發表於 2011/05/12 15:23(14年前)
13Fdarkmasaki:2.なければなりません 是"必須"的意思05/12 17:44
14Fdarkmasaki:我會用「仕事する必要がありません」05/12 17:45
15Fdarkmasaki:3.的提示有點少..需要上下文05/12 17:46
16Fdarkmasaki:のに我不確定是不是為"惋惜"的口氣..有點忘了05/12 17:48
17Fdarkmasaki:用英文講的話 明明用I am a student這個句子表達了說05/12 17:49
18Fdarkmasaki:這樣的解釋不知道可不可以~"~05/12 17:50
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁