作者查詢 / crazystacy
作者 crazystacy 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共14則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部MakeUp665BeautySalon181Boy-Girl97marvel85WomenTalk85Suit_Style64movie56Boyfriend40China-Drama36MobileComm15NIHONGO14Gossiping12iOS11INFINITE10KoreaStar10StupidClown10Japan_Travel9joke9teeth_salon9AllTogether6hairdo5KoreanPop5Lifeismoney5visualband5C_Chat4Detective4facelift4Contacts3underwear3e-shopping2sex2YUGIOH2BabyMother1feminine_sex1marriage1Mix_Match1NCCU1XueZhiQian1<< 收起看板(38)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
17F推: としては印象中有「跟平均比較起來」的意思…好像跟と05/10 14:53
18F→: して用法不太一樣(?05/10 14:53
19F→: 這樣例句的話就是「他在(某某群體)裡面算個子高的」05/10 14:53
6F推: 推學習心態不要搞得太完美XDD02/03 18:42
3F→: 持ってもらって好像會變成自己沒手要店家幫忙拿著的感11/19 23:30
4F→: 覺 如果改成準備してもらって呢?11/19 23:30
16F→: 就是因為句型不一樣意思就不一樣才要問啊XD持ってって11/21 16:51
17F→: 是省略之後的東西還真的沒注意….謝謝大家我有點懂了11/21 16:51
18F→: !11/21 16:51
16F→: 感謝各位!可能我例句舉得不太好啦誤導大家XD我大概明08/14 20:36
17F→: 白了,日文版惠我良多(合掌08/14 20:36
22F推: 最後一個應該是「被當作」的意思(?05/28 01:43
23F→: 「我找不到朋友送的手帕」(手帕被當作禮物送給你)05/28 01:43
15F推: +102/05 15:48
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁