作者查詢 / composerlin

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 composerlin 在 PTT [ marvel ] 看板的留言(推文), 共20則
限定看板:marvel
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[經驗] 夜遊神
[ marvel ]83 留言, 推噓總分: +49
作者: yigo3832 - 發表於 2015/10/25 23:56(10年前)
23Fcomposerlin: lore大應該不太清楚農村以前的狀況,不是大家都買得10/26 08:24
24Fcomposerlin: 起車的,我媽她以前是每天早上跟我阿姨一人搬一些菜10/26 08:25
25Fcomposerlin: 去早市賣,賣完才去上學,而且她們那時才國小,家裡10/26 08:25
26Fcomposerlin: 每個人都要幫忙,因為以前人力器具都嚴重不足10/26 08:26
Re: [翻譯] 日本怪談:被送到另一個平行世界
[ marvel ]139 留言, 推噓總分: +4
作者: phosita - 發表於 2015/03/09 21:06(10年前)
92Fcomposerlin: 相信原po,因為他沒跟之前女朋友在一起-->女朋友多陪03/10 11:01
93Fcomposerlin: 媽媽-->媽媽因此心情好-->影響其他人-->......-->03/10 11:02
94Fcomposerlin: ......-->......->最後影響市長選舉改變世界線03/10 11:03
95Fcomposerlin: 這很合理啊,就跟蝴蝶效應一樣03/10 11:04
96Fcomposerlin: 所以就算記得樂透開多少,也是不會跟這個世界一樣的03/10 11:05
[翻譯] Nosleep-病例-Case11 Part2更新回應
[ marvel ]47 留言, 推噓總分: +27
作者: zayne - 發表於 2015/02/12 20:55(11年前)
21Fcomposerlin: 樓上這麼厲害,自己翻好了啦02/14 09:58
23Fcomposerlin: 看到之前F大的翻譯,註腳放中間,就有人說要文末02/14 10:39
24Fcomposerlin: 然後放到文末,又有人說要放中間,意見又一堆02/14 10:39
25Fcomposerlin: 真的超不爽的,如果我是翻譯的人也會想乾脆不要翻了02/14 10:39
26Fcomposerlin: 大家都不會為譯者著想一下,他們雖然是練筆02/14 10:40
27Fcomposerlin: 但是也是為了給大家更好的Marvel空間02/14 10:40
28Fcomposerlin: 給意見讓大家一起成長固然是好事,但是不應該多一些02/14 10:41
29Fcomposerlin: 感恩與體貼嗎?提出意見時爬一下前面的文章很難嗎?02/14 10:42
30Fcomposerlin: 翻譯的人努力付出只是為了讓版友能有更多文章,02/14 10:43
31Fcomposerlin: 能夠打發時間的欣賞或是先睹為快啊,還我清新marvel02/14 10:44
32Fcomposerlin: 講得落落長傷了各位版友的眼睛,真是抱歉,請原諒02/14 10:44
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁