作者查詢 / choudavid

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 choudavid 在 PTT [ Espannol ] 看板的留言(推文), 共22則
限定看板:Espannol
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[翻譯] 請西班牙文高手幫忙...急
[ Espannol ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: callieh - 發表於 2009/03/20 10:50(17年前)
2Fchoudavid:這太長了,期望有人願意免費翻譯會不會太過份點?03/21 07:42
[請問]西文的小稱詞
[ Espannol ]7 留言, 推噓總分: +4
作者: sleepyeva - 發表於 2009/03/18 22:54(17年前)
4Fchoudavid:回應樓上: 超級少的意思03/19 01:18
[翻譯] no music,no life
[ Espannol ]8 留言, 推噓總分: +6
作者: fl89517 - 發表於 2009/03/16 00:29(17年前)
6Fchoudavid:Sin musica no hay vida.03/16 22:47
[翻譯] 請問這句話的意思是什麼?
[ Espannol ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: suenatu - 發表於 2008/12/10 19:36(17年前)
3Fchoudavid:等到我們有了同樣的物品,即將立即通知您12/15 13:17
[翻譯] 這句話西班牙語怎麼說?
[ Espannol ]7 留言, 推噓總分: +6
作者: susielun - 發表於 2008/11/20 21:01(17年前)
5Fchoudavid:一樓正解,二樓的說法未曾聽過....11/23 01:27
[請問] 請問要祝早日康復的西班牙文怎麼說?
[ Espannol ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: kurocaca - 發表於 2008/06/17 11:19(17年前)
2Fchoudavid:Que te mejores pronto!06/17 18:11
[翻譯] Chinese Taipei的西文要怎麼說?
[ Espannol ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: Okeiph - 發表於 2008/06/02 23:30(17年前)
2Fchoudavid:正式場合 Chinese Taipei 一般翻譯為 China Taipei06/03 19:40
[文法] 關於se trata de
[ Espannol ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: sleepyeva - 發表於 2008/04/20 15:52(17年前)
6Fchoudavid:se trata de un hombre rico que ayudo a mucha gente04/21 18:27
[文法] come here
[ Espannol ]7 留言, 推噓總分: +3
作者: devildennis - 發表於 2008/04/14 09:25(18年前)
6Fchoudavid:一二樓正解,下面的說法不太常聽到...04/14 22:35
[翻譯] pan rallado
[ Espannol ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: cysdj - 發表於 2008/03/10 23:55(18年前)
1Fchoudavid:麵包粉,基本上是把麵包磨成小粉碎粒子03/11 11:38
2Fchoudavid:我猜你要煮的是 milanesa, right?03/11 11:41
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁