作者查詢 / atpx
作者 atpx 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共32則
限定看板:translator
看板排序:
全部Gossiping17428Soft_Job3261Stock3051Tech_Job2008NBA1762WOW1016DummyHistory958Salary844PC_Shopping722Finance694PlayStation493DIABLO441movie179Warfare171sex141Hunter111StupidClown111DragonNest109NARUTO75NSYSU64feminine_sex55Hate40HatePolitics36translator32BLEACH29Beauty27YOLO23VideoCard18IA17java16specialman14NTU13CareerPlan12MapleStory12Oversea_Job12joke11gallantry10LCD10C_Chat9Crystal9NTUT_IPET4959ASHS-95RN8DiabloEX8Insurance8Kaohsiung8PttHistory8AVEncode7FJU-ACCR947HSNU_9217NTHU_STAT947TigerBlue7medstudent6MGL-history6Tai-travel6BigSanchung5historia5home-sale5KOTDFansClub5MartialArts5PingTung5PublicIssue5StephenCurry5TOEIC5Violation5WomenTalk5graduate4Hong_Kong4LoL4Marginalman4NCHU-AE994Road_Running4Tainan4WHS-8th3014AllTogether3ASIA-uni3ask3Disabled3Doraemon3hardware3Hualien3KS94-3093L_TalkandCha3MdnCNhistory3ONE_PIECE3ScienceNote3scutran_city3Storage_Zone3TaichungBun3TKU_EE_92C3Trace3UglyClub3USC3AfterPhD2AndyLau2C_Anthony2cat2CYSH97Y3182einvoice2FCU_EE97A2FinalFantasy2FJU-ACCR932FJU_OT2nd2GameDesign2GossipPicket2Gov_owned2Grizzlies2HSNU_11152KS93-3202KS94-3122KS96-2022marriage2media-chaos2Militarylife2MuscleBeach2NCHU-AGR022NCKU_CSIE932NCU97ME-B2NDMC-D622NTOU-MME-99B2NTPU-ACCM942NTUBSE-B-952NTUEE-MBElab2NTUmed912NTUND902PCCU-CS2pharmacist2Physics2PublicServan2RSSH94_3062STU2studyteacher2TA_AN2Teacher2Test2THULAW2Transformers2TVCard2TWHiddleston2WuGu-BaLi2Africa1Angela1Anti-Cancer1BA_baseball1BigShiLin1BLAZERS1Bus1car1CCHS-96011CD-R1CFantasy1CHING1CHSH-3191CHSH-94-3191ck57th3281ck61st1031ck61st3231CKCB1cksh80th3071cksh81st3201cksh85th3101CMCKguitar131CMU_BST011CMU_Guitar421CMU_M491Coffee1consumer1CourtBasketB1CPU_PA7511CrossStrait1CSMU-D981CSMU-MED941CSMU-MED951CTSH943011CYCU_MIS_93B1D_Fin_Law_921DigiCurrency1Digitalhome1DJ_fightman1DragonBall1Employee1Emulator1fastfood1FCU-ELEC-92A1FCU-INS93B1FCU-PF20061FCU_EE00B1FCU_Talk1FJU-ACC90a1FJU-EE-2002a1FJU-Family1FJU-Laws941FJU_JCS61FJU_PSY0941FLAT_CLUB1FTP1Gash1GUNDAM1Hawks1HCHS593051HCSHch13_3111HCU1Hiking1HPSH-89-3141HSNU_10081HSNU_11511HSNU_8201HSNU_8551Huxia1HW903201hwhEE_592B1HY-40-Xin1ISU_CS_93A1ISU_CSIE94B1Jacky1Japan_Living1kindness1KOU1KS92-3121KS94-3071KS94-3081KS94-3101KS95-3021KS95-3111KS95-3141KS95-3161KS95-3171KS95-3181KS96-3141KS96-3191LAW1LeBronJames1MCU_Talk1MLSH493121MobileComm1NANLIN3011Nantou1NBA_Picket1NCCU1NCCU04_TUR1NCCU06_BA1NCCU07_PHILO1NCHU-FINGRA51NCHU-photo1NCUFingrad031NDHU-His1021NDHU-MBA951NDHU-phy951NDMC-PH271Neihu1NPUST1NSYSU-EO971NSYSU_MIS_971NTCU-SPE92A1NTHU-EE-CAPT1NTHU-Socio1NTU-EM931NTUBIME-1021NTUE-CS1021NTUE-CS981NTUE-CS991NTUE-PD041NTUGIPO_PNSL1NTULawHome1NTUMystery1NTUST-EE-B911NTUSTfinM971NTUSTMIS_M941NUU_Talk1Ocean1Orzhong97cl1P2PSoftWare1pccu_ee891PCCU_MLAW1Pelicans1PT-981RDSS1regimen1RIPE_gender1SCU_AccBsket1SENIORHIGH1SFFamily1Shima-Kosaku1Shu-Lin1ShuangHe1sky1Sony-style1soul1SP2_Basket1SportLottery1SSSH-17th3061Starbucks1StarTrek1study1swim1TFGCRC1TFSHS61st3211TFSHS66th3071THU-CHEM941THU-P-Softbo1THUIM-5th1Thunder1TKU_Software1TKU_Talk1Tour-Manager1Trans-nthu1TryingTimes1TSH93_11TTSH12th3091TTU-I90B1TW-GHONOR1TW-history1twin1TWproducts1TYSH49-3011UTAH-JAZZ1viatording971W-Philosophy1Wanhua1WorkinChina1WuFu89-3271YCSH_alumni1YMneuronsci1YoungDotx31YP95-3121Yup03-041<< 收起看板(325)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
19F→:樓上有興趣嗎? 因為不輕鬆所以給專家賺也是好事, 有興趣請來03/05 19:48
20F→:信03/05 19:48
26F→:樓上專業, 對方還沒提到這點(還在等我報價), 但應該是這流程03/05 19:52
36F→:樓上專業, 對方還沒提到這點(還在等我報價), 但應該是這流程03/05 19:52
29F→:那樓上覺得多少錢才合理? 有個價錢好談, 若對方不要我也盡力03/05 19:58
30F→:了03/05 19:58
32F→:爛歸爛, 遊戲對話應該還ok啦. 畢竟老師再找也不好意思一口拒03/05 20:01
33F→:絕, 不如開個略高的價錢, 若對方覺得真的非研究這領域的人不03/05 20:02
34F→:可, 那就付吧, 不然自己去找公司做. 我也算花時間在上面了,03/05 20:03
35F→:是對方不願意付錢.03/05 20:04
38F→:樓上有大概市價能參考嗎? 我是打算開美金沒錯, 會開略高市價03/06 00:47
45F→:樓樓上真的有病, 明明原文沒寫這些你就可以幻想出這麼多03/06 13:34
66F→:樓樓上真的有病, 明明原文沒寫這些你就可以幻想出這麼多03/06 13:34
46F→:原本我發的文就不是來找人, 文都沒改過, 後來修改都是加附註03/06 13:34
47F→:我只是想問個價格, 也能牽扯到本版版友, 你真的該去看醫生03/06 13:35
67F→:我只是想問個價格, 也能牽扯到本版版友, 你真的該去看醫生03/06 13:35
48F→:一開始我就是打算自己做的, 被你噓第一次之後才加上徵人03/06 13:36
49F→:加了徵人也被你拿來做文章, 欲加之罪何患無詞, 我看你本意是03/06 13:37
50F→:不滿工作被非本科系的外人接走吧. 不知道閣下玩弄文字的技術03/06 13:38
68F→:不滿工作被非本科系的外人接走吧. 不知道閣下玩弄文字的技術03/06 13:38
51F→:是不是比翻譯的技術強.03/06 13:38
69F→:是不是比翻譯的技術強.03/06 13:38
52F→:因為自卑所以自傲, 若你真的夠強何必在乎碎肉被旁人撿走?03/06 13:40
70F→:因為自卑所以自傲, 若你真的夠強何必在乎碎肉被旁人撿走?03/06 13:40
53F→:我大可以刪除徵人的部份, 留著只是想給其他版友機會, 讓想做03/06 13:43
71F→:的人不因某人無理取鬧而損失機會03/06 13:44
54F→:的人不因某人無理取鬧而損失機會03/06 13:44
72F→:現在本文被你模糊成是專門來找人幫忙, 你的翻譯技術若跟造謠03/06 13:47
55F→:現在本文被你模糊成是專門來找人幫忙, 你的翻譯技術若跟造謠03/06 13:47
73F→:技術一樣強, 應該就不需要浪費時間推噓我的小小一篇文03/06 13:47
56F→:技術一樣強, 應該就不需要浪費時間推噓我的小小一篇文03/06 13:47
57F→:另外, 我還懂點英日文, 可以自己翻, 不需要你來強冠上任何罪03/06 13:51
58F→:名. 即使再不濟, 也有來源能找人幫忙.03/06 13:53
59F→:對我不滿發文就針對我即可, 不需要拖上整個翻譯版來為你背書03/06 13:59
60F→:老師的朋友會透過老師找我是他夠信任我, 不管翻譯是我來或03/06 14:01
61F→:是找代工, 最後我都要把關, 責任在我身上, 有問題也是我解決03/06 14:02
62F→:本案我會負最後責任, 所以不要隨便引申我的心態如何如何,03/06 14:04
63F→:對於不知道的事少發兩句文並不會有人怪你, ok?
5F推:你要用在哪邊? 基本上學商的人不會這樣用03/05 21:17
6F→:會用像是"我的OO技能/經歷相當有競爭力, 能為公司創造利潤"03/05 21:18
10F推:有力感覺比有利更強調你的價值03/06 14:16
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁