作者查詢 / arikai

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 arikai 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共18則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
Re: [翻譯] 請問"儲值"是這樣唸的嗎?
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +2
作者: walui - 發表於 2011/12/02 22:40(14年前)
2Farikai:チャージ126.126.145.67 12/02 23:39
[翻譯] 這樣的小事能打敗我嗎?已刪文
[ NIHONGO ]19 留言, 推噓總分: +11
作者: mraty - 發表於 2011/04/22 01:09(14年前)
13Farikai:俺はこんなことで負けるもんだと思ってんのか!04/23 12:37
[語彙] 看得出/看不出
[ NIHONGO ]35 留言, 推噓總分: +13
作者: PrinceBamboo - 發表於 2011/01/05 00:34(15年前)
26Farikai:這裡的看得出來應該也可以用:なんとなく分かる01/05 23:03
[翻譯] 『倒胃口』的日文
[ NIHONGO ]19 留言, 推噓總分: +11
作者: atkin - 發表於 2010/10/23 22:38(15年前)
4Farikai:"引く"如何? 不過這樣好像已經超越倒胃口的意思了..10/24 00:00
[問題] 有點關西腔的日翻中
[ NIHONGO ]19 留言, 推噓總分: +7
作者: akanokuruma - 發表於 2010/10/20 20:58(15年前)
1Farikai:首先的問題應該是原po對關西腔原文的理解有誤哦10/20 21:32
2Farikai:不過小的就不在此獻醜了! 有請各位關西腔達人!(笑)10/20 21:33
[語彙] 一臉欠揍樣/機車樣
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: +6
作者: arikai - 發表於 2010/10/17 17:04(15年前)
5Farikai:1F說的好像是喪氣、沒精神的意思?10/18 00:16
6Farikai:4F的好像不錯! 謝謝各位的意見囉:D10/18 00:17
[語彙] ゼミナール的中文
[ NIHONGO ]19 留言, 推噓總分: +11
作者: arikai - 發表於 2010/04/23 00:18(15年前)
8Farikai:謝謝樓上各位的意見! 不過就是怕直接用英文有人會誤會成04/23 00:30
9Farikai:是一般那種專業的主題研討會,所以才想說迴避用英文^^;04/23 00:31
[チャ] 暑中見舞いについて
[ NIHONGO ]7 留言, 推噓總分: +6
作者: yuiko - 發表於 2009/06/21 22:19(16年前)
3Farikai:第一行部份,我記得天氣的話應該用「暑」而不是「熱」才對06/21 23:01
[文法] 必ずといっていいほど
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +3
作者: ilulike - 發表於 2009/06/18 00:42(16年前)
4Farikai:器量の悪い=長相醜陋!?(驚)06/18 20:58
[文法] 關於を見たい與が見たい的差別...
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: +7
作者: cprym - 發表於 2009/06/07 16:10(16年前)
5Farikai:重點不在於他動詞 而是たい可以用が跟を兩種助詞 哈06/07 21:07
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁