作者查詢 / Amarantha

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Amarantha 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共45則
限定看板:translator
[徵才] 網站翻譯
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: todomm - 發表於 2007/03/19 14:12(19年前)
1FAmarantha:太趕了吧....網站還要經過測試才能上線 這樣留給翻譯的03/19 20:19
2FAmarantha:時間還剩多少....03/19 20:19
Re: [企業]遠東翻譯徵求各種語言譯者消失
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +4
作者: casablanca - 發表於 2007/03/06 10:01(19年前)
4FAmarantha:錢好少 沒劇本的聽譯要花更多時間 成本應該提高才對...03/08 23:43
Re: [問題] 電影字幕稿的翻譯
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +3
作者: Birch - 發表於 2007/03/04 01:55(19年前)
3FAmarantha:可是德文的價碼應該更高吧....03/04 15:12
Re: 我該老實說出自己的意見嗎...
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: auxmathew - 發表於 2007/01/03 10:57(19年前)
1FAmarantha:所以說 不是只要英文好就可以當翻譯....01/03 20:47
[問題] 通過試譯,但正式稿翻完後沒下文 orz
[ translator ]9 留言, 推噓總分: +8
作者: Annlu - 發表於 2006/12/25 13:37(19年前)
1FAmarantha:有沒有電話?直接打去問12/25 18:06
Re: [抱怨] 職業道德
[ translator ]14 留言, 推噓總分: +10
作者: Amarantha - 發表於 2006/11/27 21:31(19年前)
2FAmarantha:翻譯能力不佳也就罷了 最令人無法忍受的是欺騙行為...11/27 21:53
6FAmarantha:篩選的工作不是我負責啊....我們是50人的公司11/28 23:41
7FAmarantha:我只負責譯文"品管" 人力不是我在管的11/28 23:42
8FAmarantha:不過我實在不知道公司當初怎麼會用她就是了....11/28 23:46
11FAmarantha:都反映過了 沒有吃悶虧 不過還是忍不住上來抱怨一下XD11/29 21:47
13FAmarantha:大概會漸漸冷凍起來吧...11/30 20:54
[抱怨] 職業道德
[ translator ]8 留言, 推噓總分: +3
作者: Amarantha - 發表於 2006/11/24 22:38(19年前)
2FAmarantha:那沒辦法 因為那是客戶的文件 不能隨便貼出來11/24 23:16
3FAmarantha:所以這篇就是純抱怨....11/24 23:25
[問題] 有關行情的問題
[ translator ]9 留言, 推噓總分: +6
作者: Anor - 發表於 2006/11/24 18:27(19年前)
2FAmarantha:少說一個字要NT0.8吧.... 一頁120? 低到不行....醫療耶11/24 22:48
[問題] 想要請問Trados
[ translator ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: aaaaalady - 發表於 2006/11/17 16:41(19年前)
1FAmarantha:能記下你曾翻譯過的文句 讓翻譯工作進行得更順利的軟體11/17 22:11
與德國朋友的心得交換
[ translator ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: NakedApe - 發表於 2006/11/13 23:42(19年前)
4FAmarantha:裸猿???11/15 21:40