作者查詢 / Aiglon

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Aiglon 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共20則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[資訊] 2018 第二回成績查詢
[ NIHONGO ]15 留言, 推噓總分: +14
作者: vv771011 - 發表於 2019/01/23 11:34(5年前)
7FAiglon: 102分低空過N101/23 16:14
[翻譯] 木材工事
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: 0
作者: Aiglon - 發表於 2015/05/28 17:11(9年前)
3FAiglon: 真的耶! 或は 才對。61.223.57.238 05/29 00:34
4FAiglon: 那這樣前一個字就是「品」了61.223.57.238 05/29 00:36
5FAiglon: 因為看錯後一字 導至前字認不出來 感謝!61.223.57.238 05/29 00:36
[翻譯] 東京市區改正計畫 試譯
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: +3
作者: Aiglon - 發表於 2015/04/24 11:29(9年前)
4FAiglon: 咦咦,漏一個字差這麼多!111.246.62.20 04/24 14:57
5FAiglon: 所以是指市區改正是僅次於軍備的意思了!111.246.62.20 04/24 15:00
6FAiglon: 非常感謝!111.246.62.20 04/24 15:03
9FAiglon: 十分感謝!111.246.62.20 04/25 01:40
Re: [翻譯]"やう"用法請教
[ NIHONGO ]14 留言, 推噓總分: +3
作者: ayutakako - 發表於 2015/04/02 13:30(9年前)
1FAiglon: 啊啊! 太感謝你了! 原來是這個意思!111.246.56.177 04/02 14:02
[翻譯]"やう"用法請教
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: Aiglon - 發表於 2015/04/02 11:22(9年前)
2FAiglon: 謝謝! 那しめ 是しむ 還是しめる111.246.56.177 04/02 12:07
5FAiglon: 原來如此! 謝謝各位前輩解惑!111.246.56.177 04/02 14:00
[心得] 想問有人買過吳氏日文嗎
[ NIHONGO ]15 留言, 推噓總分: +5
作者: applemeee - 發表於 2015/03/24 14:26(9年前)
3FAiglon: 我在另一間補習 進度超慢 老師九十幾歲了36.233.34.26 03/24 20:09
4FAiglon: 學半年下來 沒想到連在日本讀語言學校的36.233.34.26 03/24 20:09
5FAiglon: 同學都覺得我的文法比他們紮實…36.233.34.26 03/24 20:09
Re: [問題]一ヶ所以上を有せざる
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: +5
作者: mitsukuni - 發表於 2015/03/19 21:17(9年前)
6FAiglon: 謝謝回文,雖然覺得最多一個很雞肋61.223.62.30 03/20 13:31
7FAiglon: 不過既然這麼寫了,就這麼接受XDDDD61.223.62.30 03/20 13:32
8FAiglon: 節眼還分生節、死節、拔節、流節 蠻有趣的61.223.62.30 03/20 13:33
[問題]一ヶ所以上を有せざる
[ NIHONGO ]15 留言, 推噓總分: +3
作者: Aiglon - 發表於 2015/03/19 15:32(9年前)
2FAiglon: 謝謝你61.223.62.30 03/20 13:39
[請問] 漢字翻譯網站掛了
[ NIHONGO ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: yrre - 發表於 2015/01/08 19:58(9年前)
6FAiglon: weblio好用 中日的翻譯也比google準很多61.70.251.47 01/09 22:21
7FAiglon: weblio也有app可以下載 可邊上課邊查字典61.70.251.47 01/09 22:22
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁