作者查詢 / WhiteHermit

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 WhiteHermit 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共513則
限定看板:全部
Fw: [問卦] 如何向女生證明雞雞大又不會被告性騷擾
[ joke ]306 留言, 推噓總分: +273
作者: NoPTT - 發表於 2022/05/05 10:45(2年前)
24FWhiteHermit: 笑死203.77.80.52 05/03 14:56
Re: [問卦] 如何向女生證明雞雞大又不會被告性騷擾
[ Gossiping ]192 留言, 推噓總分: +157
作者: mortaldan - 發表於 2022/05/03 14:25(2年前)
24FWhiteHermit: 笑死203.77.80.52 05/03 14:56
Re: [情報] 大哥發瘋了
[ PC_Shopping ]78 留言, 推噓總分: -23
作者: aaron5555 - 發表於 2022/05/01 17:41(2年前)
69FWhiteHermit: car203.77.80.52 05/02 12:09
Re: [閒聊] 《媽的》字幕翻譯惹觀眾怒!譯者怒回嗆
[ C_Chat ]377 留言, 推噓總分: +96
作者: WhiteHermit - 發表於 2022/04/27 11:03(2年前)
7FWhiteHermit: 因為那個道具稱呼是具有變革性的產物 所以我也覺得革04/27 11:09
8FWhiteHermit: 比較好04/27 11:09
10FWhiteHermit: 最糟糕的是小怪不只掉落水晶球 還有水晶碎片 水晶**04/27 11:10
11FWhiteHermit: 什麼的...04/27 11:10
20FWhiteHermit: 我們有向日方確認小怪掉的水晶產物是一般的水晶 所以04/27 11:12
21FWhiteHermit: 建議就是用水晶直翻04/27 11:12
40FWhiteHermit: 抱歉沒講清楚 小怪掉落的是水晶系列 不只水晶球 所以04/27 11:16
41FWhiteHermit: 單就水晶球特別翻譯反而會初四04/27 11:16
65FWhiteHermit: 對 日方就是這個意思 它是水晶 但另一個不是那個04/27 11:20
66FWhiteHermit: 水晶04/27 11:20
68FWhiteHermit: 有向日方確認才翻譯的!04/27 11:21
83FWhiteHermit: 革晶是劇情中才會特別提到的 所以不會有理解問題04/27 11:24
92FWhiteHermit: 我們避免翻譯錯誤還一個一個確認哪個水晶是哪個水晶04/27 11:26
102FWhiteHermit: 我們也有想說不如不改 但翻譯同仁都會遊玩 過程中確04/27 11:29
103FWhiteHermit: 實會搞混04/27 11:29
106FWhiteHermit: 我們真的是秉持不要調皮亂翻 但這個我們認為有必要就04/27 11:30
107FWhiteHermit: 是了04/27 11:30
116FWhiteHermit: 結晶會撞到另外一個翻譯系統 晶岩跟圖片看起來不合04/27 11:44
118FWhiteHermit: 我們還是希望玩家不要搞混啊04/27 11:46
133FWhiteHermit: 是指crystal開頭音似==04/27 12:02
140FWhiteHermit: 它是獨立作品而且不太可能有續作 有完整結局了 我們04/27 12:07
141FWhiteHermit: 是在劇情考量下必須將兩者明顯分開 不然那幕劇情會看04/27 12:07
142FWhiteHermit: 起來超廢 就像是iphone發表會大喊出我們推出了...04/27 12:07
143FWhiteHermit: 手機!的這種感覺04/27 12:07
146FWhiteHermit: 如果沒有劇情上問題我們也不會想去改原文本來就有問04/27 12:10
147FWhiteHermit: 題的東西04/27 12:10
148FWhiteHermit: 而且翻譯有字數限制 可以的話最好不要跟原本的有差別04/27 12:11
152FWhiteHermit: 我們要玩過啊 而且不只劇情 我們也會因此誤認道具04/27 12:13
154FWhiteHermit: 我們不負責英文 不知道他們怎麼處理04/27 12:16
159FWhiteHermit: 在中文習慣不會因為你加引號就會跟原本含義不一樣哦04/27 12:21
160FWhiteHermit: 尤其是每次提到都引號還會有文本長度問題04/27 12:21
161FWhiteHermit: 在物品欄呈現還用引號會很奇怪04/27 12:21
164FWhiteHermit: 遊戲很早就公布了 接的老師也有發文 不會有保密問題04/27 12:27
169FWhiteHermit: 異晶聽起來特別文雅呢 希望你有唸過幾次04/27 12:27
180FWhiteHermit: 我們也有考量到這個04/27 12:43
181FWhiteHermit: 我不知道革這個字對你的思考器官來說是要多加運送才04/27 12:44
182FWhiteHermit: 能得出它有革命性質欸 抱歉喔04/27 12:44
183FWhiteHermit: 那你很異欸04/27 12:44
184FWhiteHermit: 笑死04/27 12:44
185FWhiteHermit: 你是不是那種武器進化後04/27 12:46
186FWhiteHermit: 名字前面要加個 真 的那種人啊04/27 12:46
189FWhiteHermit: 你以為你的看似深思熟慮的答案我們都沒想到喔 菜市場04/27 12:47
190FWhiteHermit: 的要命 要是G妹遊戲是國外遊戲公司我一定推薦你去翻04/27 12:47
192FWhiteHermit: 如果你只是你要來吵架不想認真討論就別留言了啦04/27 12:48
202FWhiteHermit: 兩個字選項不多 我們盡力讓它不過於文言又能好懂了04/27 12:53
213FWhiteHermit: 好啦 異哥 我先回別人 一個說我故作風雅 你上面就一04/27 13:00
214FWhiteHermit: 個留言說我是中國直白翻譯了 看來翻譯真難當04/27 13:00
215FWhiteHermit: 至於文本則是有強調劇情上重要性 當然我們有想到要低04/27 13:01
216FWhiteHermit: 調可能性 所以才沒有翻什麼超魔水晶 超炫水晶 這種04/27 13:01
226FWhiteHermit: 我認為革這個字不難懂 要去推敲也能得出更多資訊 加04/27 13:04
227FWhiteHermit: 上文本限制盡量要兩個字04/27 13:04
228FWhiteHermit: 同時能有半點音譯 又有意譯 還能跟一般水晶區別 又不04/27 13:04
229FWhiteHermit: 脫離文本的意思導致過於出頭 能這已經是我們能得出04/27 13:04
230FWhiteHermit: 的最佳解了04/27 13:04
232FWhiteHermit: 至於故作文雅或過於直白 這邊推文都有人抱怨 看來還04/27 13:05
233FWhiteHermit: 滿適中的?04/27 13:05
234FWhiteHermit: 劇情方面已經全盤結束了 我們有確定不會影響04/27 13:06
243FWhiteHermit: 在那個道具出場時 文本有說明是極具變革性的科學產物04/27 13:09
244FWhiteHermit: 然後一堆敘述後 名字才出來 不致於誤解為皮革04/27 13:09
247FWhiteHermit: 對 我們翻之前有請老師去問原廠了 沒問題04/27 13:10
253FWhiteHermit: 說實在 能不改我們當然都會不改 15000個格子要填 我04/27 13:14
254FWhiteHermit: 只想趕快結束04/27 13:14
266FWhiteHermit: 確實 如果只有那個水晶沒有問題 但遊戲有很多現實的04/27 13:24
267FWhiteHermit: 一般水晶 所以才會有這個問題04/27 13:24
269FWhiteHermit: 日本對特殊的水晶是用平假名 一般水晶不是04/27 13:25
292FWhiteHermit: 水晶就是石英 石英就是水晶 上海就是浦東04/27 14:13
325FWhiteHermit: 有搭配劇情 不會有問題的04/27 15:09
326FWhiteHermit: 沒用祕晶或魔晶是單純因為不是魔法 是科技產物04/27 15:10
345FWhiteHermit: 不是 他用片假名拼crystal欸...04/27 16:18
346FWhiteHermit: 而且它的意思也不是你講的那樣哦04/27 16:19
347FWhiteHermit: 如果是專有名詞 我們也不會頭痛那麼久了04/27 16:25
358FWhiteHermit: 該遊戲背景不是魔法世界 是工業風格 所以我當初也有04/27 17:36
359FWhiteHermit: 想像一般奇幻遊戲一樣 但反而不合04/27 17:36
366FWhiteHermit: 事實上沒辦法用這個方式04/27 23:13
Re: [閒聊] 《媽的》字幕翻譯惹觀眾怒!譯者怒回嗆
[ C_Chat ]96 留言, 推噓總分: +26
作者: medama - 發表於 2022/04/27 15:58(2年前)
33FWhiteHermit: 抱歉原文沒講清楚 因為我日文很糟不會打片假名 重要04/27 16:58
34FWhiteHermit: 的水晶是用片假名拼出crystal 不重要的是用漢字 但變04/27 16:58
35FWhiteHermit: 成我們這邊要翻的意思都是要從crystal 去翻 然後也是04/27 16:58
36FWhiteHermit: 經過劇情鋪陳才把革晶打出來的所以不會看不懂04/27 16:58
37FWhiteHermit: 我們這邊日文很好的老師也覺得沒辦法照原文翻 問過日04/27 16:59
38FWhiteHermit: 廠後才翻成革晶的04/27 16:59
41FWhiteHermit: 為什麼不翻成變革水晶是因為我們當初翻譯的excel裡都04/27 17:01
42FWhiteHermit: 有規定好字數方便排版不然在遊戲內會很醜而且不方便04/27 17:01
43FWhiteHermit: 校稿 所以在更改名稱時要避免改成字數不同的字04/27 17:01
44FWhiteHermit: 我當時不知道會引起這麼多討論所以才沒把原文打清楚04/27 17:03
45FWhiteHermit: 因為剛好在上課 抱歉04/27 17:03
46FWhiteHermit: 不打假名不是我要唬弄各位 是我根本打不出來啦...04/27 17:05
51FWhiteHermit: 至於酸某推文理解不佳 是因為他開頭就一直用很糟糕的04/27 17:16
52FWhiteHermit: 字眼攻擊 才會有點情緒用事 抱歉啦...04/27 17:16
54FWhiteHermit: 不是 就算我有講清楚 我們也是要翻兩個意思一樣的詞04/27 17:34
55FWhiteHermit: 啊...04/27 17:34
61FWhiteHermit: 我看上面有人說用法複雜 我自己不懂 不過那要怎麼翻04/27 17:43
62FWhiteHermit: ?04/27 17:43
66FWhiteHermit: 變晶確實也是好選項04/27 17:44
67FWhiteHermit: 所以片假名不能翻成水晶?04/27 17:45
72FWhiteHermit: 我當初找的英漢辭典crystal有翻成水晶...唉 幸好只接04/27 17:49
73FWhiteHermit: 一次翻譯04/27 17:49
83FWhiteHermit: 看了你們講的 我覺得日方對重要的水晶用片假名 而且04/27 17:54
84FWhiteHermit: 在劇情文本的描述下 應該不能翻成水晶或一般的晶體04/27 17:54
85FWhiteHermit: ?04/27 17:54
86FWhiteHermit: ok 感謝你們的解答 我n100的也能稍微搞懂 作者不會搞04/27 17:55
87FWhiteHermit: 人啦...故事圓滿結束了04/27 17:55
Re: [閒聊] 《媽的》字幕翻譯惹觀眾怒!譯者怒回嗆
[ C_Chat ]27 留言, 推噓總分: +7
作者: ismwing0205 - 發表於 2022/04/27 11:07(2年前)
1FWhiteHermit: 不是 我們那段時間其實也只做這個 做完覺得太累就不04/27 11:08
2FWhiteHermit: 做了04/27 11:08
[情報] 芝奇發表幻鋒戟Z5 D5-6600 CL34 下月上市
[ PC_Shopping ]17 留言, 推噓總分: +9
作者: oppoR20 - 發表於 2022/04/22 22:24(2年前)
17FWhiteHermit: 醜裂203.77.80.52 04/23 19:53
[情報] i皇下神壇?5800X3D遊戲≒12900K 功耗-47W
[ PC_Shopping ]129 留言, 推噓總分: +66
作者: oppoR20 - 發表於 2022/04/14 22:50(2年前)
48FWhiteHermit: 應該算高級cpu裡最環保的?203.77.80.52 04/15 02:02
Re: [Vtub] 哇靠!兔子484逃課?
[ C_Chat ]31 留言, 推噓總分: +11
作者: leo79415 - 發表於 2022/04/13 17:59(2年前)
22FWhiteHermit: 屍山到雪山才能拿 至少都有不用逃課的實力了吧04/13 18:42
[情報] 又Delay 貓貓D15/白風扇@2023 A14X25@Q4
[ PC_Shopping ]18 留言, 推噓總分: +10
作者: oppoR20 - 發表於 2022/04/07 22:56(2年前)
8FWhiteHermit: 老實說就算是白的 機殼沒其他燈光203.77.80.52 04/08 02:00
9FWhiteHermit: 不也沒什麼用嗎 風扇又沒光203.77.80.52 04/08 02:00