作者查詢 / MilchFlasche
作者 MilchFlasche 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共138則
限定看板:translator
看板排序:
全部TW-language3777historia1777MAC1318Warfare962TW-history889Browsers786Football708gallantry672Wikipedia626Geography600NTUR911230XX596DummyHistory520Language512Google420Linux325Linguistics313Liu288IME221CHING138translator138FCBarcelona134EZsoft121PCman113Hakka-Dream106TaiwanDrama96B863011XX94Gossiping90Wrong_spell87TaichungBun84MdnCNhistory76RealMadrid72CultureShock66HANGUKMAL6397LSS-novel62MGL-history59NTUR921230XX49Ancient47feminine_sex45GIS45Lawyer45Italiano44ck49th30343PDA41FOOTBALL-RVL39hakka36Translation34MobileComm33Android31Railway31LFP21CLUB_KABA19movie19HatePolitics17Road17Supply96-217ask-why15SAN-YanYi15iOS14Military13HisService11Storage_Zone11Education9NCCU98_FM9PttSuggest8Web_Design8LAW7Notebook7PCSH91_3057Anthro-R916Examination6Francais6HKMCantonese6media-chaos6TFSHS61th3026car5Korea_Sports5NIUECE915Preschooler5CSMU-MED914Eastern-Euro4FHSH-89-3164LangService4ManUtd4Mongolia4TA_AN4TKU-spanish4Bus3Catholic3ComGame-Plan3Deutsch3Food3Multi-lingua3PttCurrent3PublicIssue3RealPlaying3WorldCup3Ajax2Array2Chinese2CPU_CID7312CrossStrait2Feminism2FGU2FPF2FreeBSD2GooGin2HSNU_9002HSNU_9472Jinmen2Netherlands2NTUHistory902NTUHistory912politics2Printer_scan2seiyuu2SocialSoccer2teaching2TOEIC2AnHer3th3151Anti-ramp1Argentina1Army-Sir1ASHS-93-li1Asia1B853011XX1B_supporters1BIME-SOCCER1Blog1BLUE3171C_Chat1Calcio1Calendar1CampusTour1CCSH_87_3161CCSH_87_3211CH8th3091ck56th3041CKCGuitar1CS88Jang1CSIE_SOCCER1Economics1FAPL1fastfood1FayeWong1geography901geography911GUNDAM1HCHS933141HisSoccer1IA1J-League1Japanese-Gra1KINGDOM1Latina1MacShop1Malaysia1Miaoli1Militarylife1Movie-Score1MRT1Navy1NBA1NCCU04_Arab1NCCU_SEED1NCCU_SOCCER1NCCUCrosTalk1NCCUEco_SC1NCHU-AGR981NDHU-His1011NDHU-His1031NIHONGO1Nordic1NTNU-SLM931NTUdebate1NTUEE_POWER1NTUEESOCCER1NTUFRC871Office1Old-Games1PH-sea1Poker1PPE-SPORT1Russian1Stock1Sub_DigiWare1SYSOP1Taipei1TigerBlue1Trace1Turkiyesporu1UNT-FA1ValenciaCF1WarringState1YP94-3121Yup02-091<< 收起看板(195)
2F→: 路人建議:可否把您文章的標題「推」改為「推薦」呢07/16 19:14
3F→: 以便後人搜尋07/16 19:14
1F→: 非常感謝板友們來信,已將各位譯者資訊轉由案主評估05/26 09:18
2F→: 因目前有多位來信需評估,故先修改狀態。05/26 09:19
3F→: 案主(沒有本站帳號的朋友)已徵得人選,故修改如上05/26 10:03
4F→: 我個人也算第一次在本板徵才,來信的優秀板友們,05/26 10:43
5F→: 未來有機會我會推薦給有需要的朋友們(我不是翻譯社05/26 10:44
6F→: 只是覺得有聯繫也是緣分,很珍惜,謝謝。)05/26 10:44
1F推: 一般應該是只有,。;:「」標點符號用全形08/15 12:16
2F→: 若擴大到所有英數字及特殊符號都全形,字距超大好醜08/15 12:17
3F→: 所以個人認為本文您列出的這些都維持半形就好08/15 12:17
4F→: 我待過四年軟體本地化公司是這樣處理的。08/15 12:18
2F→:VirtualBox 虛擬 Windows XP 即可03/19 22:39
24F→:禁止自刪 +1 存證和公信很重要了。10/22 23:11
9F推:人家要服務客戶,就不能預設他們都會講英文05/28 22:02
3F推:慶幸他們不是把英翻繁中的錢請中國人做,然後領錢。04/16 23:06
4F→:不要忘了感謝 神喔 :)04/16 23:06
3F推:他大概聽不懂什麼叫作「不要一句句翻」,他以為你是04/13 20:28
4F→:指「翻大意」、「略譯」,但其實你是指不要照中文的04/13 20:29
5F→:斷句。我想是雞同鴨講了。04/13 20:29
14F推:要找中國用詞還不簡單,聯合報系到處都是。03/31 23:37
1F推:2000 元?所以兩週內只翻 1000 字,是這樣嗎?03/02 22:48