作者查詢 / Foxness

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Foxness 在 PTT [ Chinese ] 看板的留言(推文), 共23則
限定看板:Chinese
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
慎篤是慎獨的錯用麼﹖
[ Chinese ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: acidrainy. - 發表於 2008/10/06 16:30(15年前)
1FFoxness:篤是誠,獨是無人在側的狀態下10/06 17:28
3FFoxness:窘10/06 19:14
[問題] 雄服乘馬
[ Chinese ]21 留言, 推噓總分: +5
作者: wangpohsiang - 發表於 2008/09/28 23:12(15年前)
14FFoxness:應該是第三個,雄服跟乘馬是前後的關係,沒必要並列。09/29 18:28
15FFoxness:第一個的話,為符合句中對,變成『非常雄偉地穿上衣服』09/29 18:33
16FFoxness:那後面『乘馬』就虛掉了。09/29 18:34
17FFoxness:而『乃雄服乘馬,排闥而去。』就只有第三種可以符合。09/29 18:41
21FFoxness:我看錯了窘==09/29 19:59
Re: [請問] 袖 有任何文學上的象征意義嗎
[ Chinese ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: superaaron. - 發表於 2008/09/09 12:40(15年前)
1FFoxness:這不是象徵。09/09 12:43
Re: [請問] 袖 有任何文學上的象征意義嗎
[ Chinese ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: Frej. - 發表於 2008/09/09 10:45(15年前)
1FFoxness:借代有美女陪伴09/09 12:43
[請問] 袖 有任何文學上的象徵意義嗎
[ Chinese ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: author - 發表於 2008/09/07 22:01(15年前)
3FFoxness:連襟或親密的關係09/08 22:36
Re: [問題]請推薦好的四書五經和老莊的版本
[ Chinese ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: Sunyata. - 發表於 2008/08/17 12:00(16年前)
1FFoxness:錢穆那本很浪費錢阿....我正在煩惱怎麼賣掉它08/17 17:15
[問題] 請問 無待之心 逍遙之遊
[ Chinese ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: how5200 - 發表於 2008/08/02 00:00(16年前)
1FFoxness:有所期待的心,不就被束縛了嗎,何能任逍遙?08/02 00:43
2FFoxness:這是哪個傢伙自創的詞,應該創錯了吧,應該叫無恃才對吧08/02 00:59
3FFoxness:難怪我一直覺得怪怪的08/02 00:59
4FFoxness:歐原來是『待』等於『恃』,這解釋凹個真好08/02 01:12
5FFoxness:正解應該是『待』為『因為依賴而存在』,這樣不論期待、依08/02 01:49
6FFoxness:賴、相對等意思都可以解得通,終於可以去睡覺了嗚嗚 08/02 01:49
請求國學高手給起個名。
[ Chinese ]4 留言, 推噓總分: +4
作者: wxlfrank. - 發表於 2008/07/28 00:05(16年前)
1FFoxness:郝好孝、郝義昭、郝孔步、郝嘉載、郝耇運........07/28 11:45
Re: [問題] 指考 數學題目
[ Chinese ]5 留言, 推噓總分: +4
作者: rehtra - 發表於 2007/07/03 17:23(17年前)
1FFoxness:五吧。07/03 17:47
[問題] 蔣捷 虞美人的標題一問??
[ Chinese ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: mxicchou - 發表於 2006/07/27 17:21(18年前)
1FFoxness:虞美人只是詞牌名 真正的詞標題是 『聽雨』 你漏了07/27 17:26
2FFoxness:大多的詞牌名都沒實際意義 或截一段詩句 或是一風雅的名詞07/27 17:32
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁