作者查詢 / Dustdusk
作者 Dustdusk 在 PTT [ Sub_DigiWare ] 看板的留言(推文), 共18則
限定看板:Sub_DigiWare
看板排序:
全部Headphone625C_Chat492Gossiping342MobileComm218NSwitch175Suckcomic83WomenTalk79Browsers77GUNDAM63HatePolitics59Mabinogi59movie42Boy-Girl41Android40model37home-sale22TaichungBun19Sub_DigiWare18ArakawaCow15Tokusatsu14Kaohsiung12marriage11ONLINE10StupidClown10TypeMoon10e-shopping9DAI8Little-Games8Tech_Job8nb-shopping7MH6Bon_Jovi5cat5Militarylife5PublicIssue4car3AudioPlayer2Beauty2Blog2FATE_GO2FBG2Instant_Mess2joke2L_TalkandCha2Stock2Tainan2TY_Research2Violation2AC_In1AllTogether1AquaTimez1BabyMother1ChangHua1Evangelion1FCU_EE97A1Gamesale1GetMarry1HSNU_9751Key_Mou_Pad1LightNovel1LinkinPark1MayDay1Miaoli1NCKU_EARTH981NTHU_STAT941NTUMEB961ONE_PIECE1PokeMon1Shokotan1Sub_GConsole1Wanhua1YOLO1<< 收起看板(72)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
356F推: 剛剛看完譯文,他的中文比英文更難理解,是我的問題嗎?05/12 02:16
357F→: ...05/12 02:16
360F→: 一整個不通順到極點,不過不要小看現在的機翻...品質提05/12 02:17
361F→: 升很多了XDD05/12 02:17
369F推: 他的翻譯比Google翻譯還讓我更不能理解05/12 02:26
371F推: 該說是贅字嗎?很多的之啊...05/12 02:28
378F推: "其對於行動瀏覽器為專門地輕量化的。"這句為了每個字都05/12 02:35
379F→: 精確的被翻譯出來導致不通順,對他來說重點不是給人看懂05/12 02:35
380F→: ,而是先滿足自己05/12 02:35
390F推: 我只是來朝聖的,我想說我為了看文件各種鬼翻譯都看過,05/12 02:40
391F→: 這翻譯刷新了我的三觀05/12 02:40
394F→: 對於一個英文很差很依賴機翻的人來說,最近的機翻品質真05/12 02:42
395F→: 的有感...05/12 02:42
396F→: 看到他的翻譯彷彿讓我回到過去XDDD哈哈哈05/12 02:42
397F→: 不過辛苦版主了...唉05/12 02:42
403F推: 自從火狐死了以後我也很少來這個版了,被桶我其實沒差..05/12 02:50
404F→: .哈哈哈05/12 02:50
405F→: 只是覺得版主根本被借刀殺人05/12 02:51
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁