作者查詢 / Anor

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Anor 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共23則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[問題] 簡單的口譯時薪120元是否合理?
[ translator ]42 留言, 推噓總分: +12
作者: handsomeSEAN - 發表於 2013/02/25 19:43(11年前)
3FAnor:有接過外貿協會的類似案子,也是展場站著隨時解說,時薪是40002/25 20:18
[問題] 請問考翻譯所的準備用書
[ translator ]7 留言, 推噓總分: +3
作者: tututor - 發表於 2012/10/09 16:23(11年前)
7FAnor:看得下去就看economist,看不下就看time,還看不下那就…10/10 01:42
[問題] 有人用語音輸入嗎
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: lovelyvv - 發表於 2012/03/30 23:23(12年前)
3FAnor:dragon naturally speaking 輸入英文效果不錯03/31 12:37
[問題] 如何找到筆譯和影片翻譯的工作
[ translator ]31 留言, 推噓總分: +10
作者: rayNTNUNTNU - 發表於 2012/02/09 20:47(12年前)
9FAnor:筆譯的話考個譯研所不錯,來自學長姐的機會多很多02/10 09:45
[問題] 合約問題
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: rsbh - 發表於 2011/12/01 22:52(12年前)
1FAnor:兩個月後才收錢正常。潤飾條款有遇過,但沒有強硬到聲明12/02 08:55
2FAnor:可不支付譯費,也沒被硬性要求重翻過。然後對方第一本如果不12/02 08:56
3FAnor:給錢,除非是我很信任的對象,不然第二本我是不會接的。12/02 08:57
Re: [問題]各位使用的硬體設備
[ translator ]9 留言, 推噓總分: +7
作者: Anor - 發表於 2009/12/28 21:59(14年前)
8FAnor:手感不一樣。黑軸打起來QQ的,可以不必全按下就有字12/30 22:47
9FAnor:茶軸就很輕快這樣(記憶中試打的感覺)12/30 22:47
[問題] 對翻譯常識有幫助的課
[ translator ]48 留言, 推噓總分: +15
作者: settes - 發表於 2009/09/25 19:26(14年前)
6FAnor:看你英文怎麼樣。還不錯的話,建議你退西洋文學概論…09/25 22:15
23FAnor:志在口譯的話,上課需要用到文學典故的機會很少09/26 09:01
24FAnor:跟經濟、國際事務相關的東西倒是一天到晚碰到09/26 09:02
[轉錄][志工]電影<賽德克巴萊>強力徵求日文翻쐠…
[ translator ]18 留言, 推噓總分: +7
作者: guanguei - 發表於 2009/09/14 19:52(14年前)
2FAnor:no offence...但這部電影上映之後看是不要錢的嗎?09/14 21:13
3FAnor:如果是拿來營利的話,為什麼要徵志工啊?09/14 21:14
[請問] 一篇三萬字的報告 中翻英
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: amber7734 - 發表於 2009/05/06 18:38(15年前)
3FAnor:中翻英一字0.3?樓上的去接下來做如何XD05/06 22:05
[心得] 提高打字速度的輸入法?
[ translator ]13 留言, 推噓總分: +9
作者: raylauxes - 發表於 2008/07/09 11:30(16年前)
13FAnor:嘸蝦米,因為可以自訂字串,還可以查同音碼07/10 09:22
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁