作者查詢 / Anor
作者 Anor 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共23則
限定看板:translator
看板排序:
全部Buddhism286Learn_Buddha42Gossiping35translator23Daan18marriage16love-vegetal14WorkanTravel11soul7Fund6hypermall6Aussiekiwi5Zastrology5Zhongzheng5Fiction4HatePolitics4Food3interpreter3NTNUHumanism3Headphone2LightNovel2Notebook2RumikoTWorld2Sagittarius2Aviation1Buddha1Claymore1Comic1Conan1cookclub1CTV1EarthQuake261EarthQuake431eWriter1EZsoft1FITNESS1FJU-Leader1FSS1gallantry1Google1homemaker1LivingGoods1PttLifeLaw1Suckcomic1Taipei1VR1<< 收起看板(46)
3F推:有接過外貿協會的類似案子,也是展場站著隨時解說,時薪是40002/25 20:18
7F推:看得下去就看economist,看不下就看time,還看不下那就…10/10 01:42
3F推:dragon naturally speaking 輸入英文效果不錯03/31 12:37
9F推:筆譯的話考個譯研所不錯,來自學長姐的機會多很多02/10 09:45
1F推:兩個月後才收錢正常。潤飾條款有遇過,但沒有強硬到聲明12/02 08:55
2F→:可不支付譯費,也沒被硬性要求重翻過。然後對方第一本如果不12/02 08:56
3F→:給錢,除非是我很信任的對象,不然第二本我是不會接的。12/02 08:57
8F→:手感不一樣。黑軸打起來QQ的,可以不必全按下就有字12/30 22:47
9F→:茶軸就很輕快這樣(記憶中試打的感覺)12/30 22:47
6F推:看你英文怎麼樣。還不錯的話,建議你退西洋文學概論…09/25 22:15
23F推:志在口譯的話,上課需要用到文學典故的機會很少09/26 09:01
24F→:跟經濟、國際事務相關的東西倒是一天到晚碰到09/26 09:02
2F推:no offence...但這部電影上映之後看是不要錢的嗎?09/14 21:13
3F→:如果是拿來營利的話,為什麼要徵志工啊?09/14 21:14
3F推:中翻英一字0.3?樓上的去接下來做如何XD05/06 22:05
13F推:嘸蝦米,因為可以自訂字串,還可以查同音碼07/10 09:22