Fw: [翻譯] 史上最精彩的辦公室攻防戰:三明治惹的禍
※ [本文轉錄自 joke 看板 #1JzqqQpX ]
作者: SetsunaLeo (卡勒) 看板: joke
標題: [翻譯] 史上最精彩的辦公室攻防戰
時間: Fri Aug 22 22:00:53 2014
http://www.dadas.com.tw/setsunaleo/29337/
「我不過是辦公室裡的一個小小上班族,為什麼要
逼我!把我的三明治還來!」
一名上班族帶來冷藏在冰箱的火雞肉起司三明治,
居然一連好幾天都消失不見?!他在冰箱上張貼公告,
沒想到竟引發了一場筆戰!看他如何對抗神秘的三
明治小偷,結局超乎你的想像!這堪稱是史上最激
烈的辦公室攻防戰!
請看幽默網站 College Humor 的獨家報導!
同場加映
【文章】
〈童星走歪的七大理由:圈內人的觀點〉
http://www.dadas.com.tw/setsunaleo/29037/
看當年的童星小魔女瑪蒂達 Mara Wilson,
以自己的經驗出發,來談談諸多童星或青春
偶像會走歪的背後原因。
〈從羅賓威廉斯看——搞笑的人為何自殺〉
http://www.dadas.com.tw/setsunaleo/28449/
【漫畫】
〈沒人教我的事 07〉
http://www.dadas.com.tw/setsunaleo/28957/
【恐怖短篇】
〈隔離21日:伊波拉之謎〉
http://www.dadas.com.tw/setsunaleo/28382/
【鬼月特輯】
〈暗夜惡作劇:惡魔的女兒〉
http://www.dadas.com.tw/setsunaleo/28089/
--
卡勒的歡笑譯籮筐
Facebook https://www.facebook.com/setsunaleo
Blogspot http://setsunaleo.blogspot.tw/
YouTube http://www.youtube.com/user/LeoCHYen
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.139.146.129
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1408716058.A.CE1.html
推
08/22 22:10, , 1F
08/22 22:10, 1F
推
08/22 22:26, , 2F
08/22 22:26, 2F
推
08/22 22:27, , 3F
08/22 22:27, 3F
推
08/22 22:28, , 4F
08/22 22:28, 4F
推
08/22 22:37, , 5F
08/22 22:37, 5F
推
08/22 22:39, , 6F
08/22 22:39, 6F
推
08/22 22:46, , 7F
08/22 22:46, 7F
推
08/22 22:58, , 8F
08/22 22:58, 8F
推
08/22 23:06, , 9F
08/22 23:06, 9F
推
08/22 23:11, , 10F
08/22 23:11, 10F
也很社會小說啊,應該是老大哥看太多XDDD
推
08/22 23:12, , 11F
08/22 23:12, 11F
推
08/22 23:13, , 12F
08/22 23:13, 12F
推
08/22 23:17, , 13F
08/22 23:17, 13F
→
08/22 23:22, , 14F
08/22 23:22, 14F
推
08/22 23:22, , 15F
08/22 23:22, 15F
推
08/22 23:30, , 16F
08/22 23:30, 16F
→
08/22 23:33, , 17F
08/22 23:33, 17F
推
08/22 23:36, , 18F
08/22 23:36, 18F
推
08/22 23:37, , 19F
08/22 23:37, 19F
推
08/22 23:40, , 20F
08/22 23:40, 20F
Tina超殺姊!
推
08/22 23:50, , 21F
08/22 23:50, 21F
推
08/22 23:51, , 22F
08/22 23:51, 22F
推
08/22 23:51, , 23F
08/22 23:51, 23F
推
08/22 23:54, , 24F
08/22 23:54, 24F
雖然很有可能是設計腳本XDDD
推
08/23 00:09, , 25F
08/23 00:09, 25F
推
08/23 00:09, , 26F
08/23 00:09, 26F
怎麼不問:最好是坐在位子上吃三明治沒有人看到啦!!
(而且還邊吃邊拍照XDDD)
推
08/23 00:16, , 27F
08/23 00:16, 27F
推
08/23 00:24, , 28F
08/23 00:24, 28F
→
08/23 00:27, , 29F
08/23 00:27, 29F
推
08/23 00:28, , 30F
08/23 00:28, 30F
推
08/23 00:33, , 31F
08/23 00:33, 31F
這是我少數學到的德文字,卻十分深刻。
推
08/23 00:57, , 32F
08/23 00:57, 32F
※ 編輯: SetsunaLeo (218.174.72.128), 08/23/2014 01:11:09
推
08/23 01:13, , 33F
08/23 01:13, 33F
推
08/23 01:35, , 34F
08/23 01:35, 34F
推
08/23 01:35, , 35F
08/23 01:35, 35F
推
08/23 02:03, , 36F
08/23 02:03, 36F
推
08/23 03:36, , 37F
08/23 03:36, 37F
推
08/23 07:32, , 38F
08/23 07:32, 38F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: goenitzx (220.134.41.80), 08/23/2014 07:34:04
推
08/23 14:52, , 39F
08/23 14:52, 39F