Re: [問題] 調字幕

看板wearefriends作者 (夏普吐司)時間16年前 (2008/04/11 14:36), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《wwatermother (水母)》之銘言: : 請問看外國影片像六人行那種 : 你們都會調字幕嗎 : 大家都說不要有字幕可以訓練聽力 : 但是聽不懂得字還是聽不懂阿要怎麼訓練 : 還是調成英文字幕跟沒有字幕比哪種比較有效呢 : 謝謝^^ 其實各種用字幕的方法都可以阿 前幾年美國還在上演第十季的時候 每週該集播完後 網路上就有種子了XD 所以就先看了一遍沒字幕的 過兩個禮拜 英文字幕出來了 就又看了一遍英文字幕的 再過兩個禮拜 中文字幕也有了 就再看一遍XD 然後會發現你每次都會看到之前沒有看到東西 (溫故知新? XD) 在這個階段呢 你說聽不懂的字還是聽不懂 那怎麼辦呢 答案是不要理他 XD 因為配合劇情場景動作表情 其實有些東西有沒有聽懂也是可以猜的出來大致上在幹麼 並不太影響對整集的瞭解...例如RR分手那段吵架 你只要知道他們爭論點在 we were on the break 就好了 內容不用太苛求 其他的以後重看有字目的你會慢慢懂 而看過中文字幕之後 都已經知道內容在幹麼啦 就可以回頭去看英文字幕或是把字幕關掉 然後聽看看用聽的話聽不聽的出來他在講啥 反正你已經知道中文的原意了 所以可以知道你用聽的到底聽懂了多少 這階段另一個可以練習的地方是 你覺得有趣的句子你可以跟著念念看~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.75.110 ※ 編輯: sharptooth 來自: 140.115.75.110 (04/11 14:37)

04/11 22:39, , 1F
推 聽不懂就算了 久了就會懂
04/11 22:39, 1F

04/13 00:41, , 2F
看到最後都知道他下一句是甚麼了XDD
04/13 00:41, 2F
文章代碼(AID): #17_mRtZX (wearefriends)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):
文章代碼(AID): #17_mRtZX (wearefriends)