Re: How you doing?
※ 引述《playball (..)》之銘言:
: ※ 引述《diciembre (The Days Gone By...)》之銘言:
: : 我記得之前在推文有討論過這句話
: : 當初我也覺得奇怪 為什麼沒有BE動詞
: : 今天剛好看到一本書(作者傑夫)
: : 裡面有寫到..
: : How you doing? (六人行影集裡Joey最常講的)
: : => How are you doing? (原形句,正式寫法)
: : 說明:
: : 外國人也會為了方便、為了偷懶而少講一、二個字,
: : 事實上這樣偷懶的講法是錯的,但是因為大家常常這樣懶
: : 省事,所以也就錯成習慣了,外國人自己是絕對聽得懂,
: : 而不覺得它是錯的,但是我們台灣讀者如果不清楚這種
: : 文化上的習慣會被弄得一頭霧水。
: : ---
: : Joey 果然很懶呀^^
: 其實很普通吧
: 中文也有啊
: 譬如說"你白痴啊?"(一般大家常用的)
: => 你是白痴啊? (原型句 正式寫法)
: 我們也絕對聽得懂 也不會覺得是錯的啊
: 其實 都是口語 口語啦
確實喔
因為我喜歡聽美國的hip hop的音樂
他們的歌詞很多ain't (am not的縮寫)
不管是第幾人稱都用ain't
就像前幾年Eminem演的8 mile
他們平常講話的時候也是
例如說 It ain't sxxt. 就是"那不夠看"的意思
(這邊的sxxt不是髒話.. 不要鞭我 Q__Q)
所以我想 Joey 應該也是很真實的把美國人講話的方式表現出來吧
這是我個人的感覺摟 ^_^
不過說實在的 Joey講 How u doing? 真的超有味道的啦!!!
--
例子舉的很爛...
忽然想不到省略be動詞的句子...
明明就有聽過阿
書到用時方恨少阿!!! orz
--
http://www.wretch.cc/blog/lockinguy
一天一篇Blog 我有健康的膝蓋
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.182.131
推
220.137.67.189 08/08, , 1F
220.137.67.189 08/08, 1F
推
18.251.6.59 08/08, , 2F
18.251.6.59 08/08, 2F
→
18.251.6.59 08/08, , 3F
18.251.6.59 08/08, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):