Re: [教戰] 國中數學 外語學校進度不同
我也有在教台北歐洲學校的學生,但是是教國文,不是數學。
以下大致上講一下我教國文的方式。
由於歐洲學校一週只有2節國文課(1節上課、1節考試),
學校國文課本是用「康軒版」的,但是只有買第一、三、五冊而已,
也就是一本課本用一整年(兩個學期)。
至於要不要教課本裡的課文,是由授課老師自行決定,因此也是跳來跳去上,
再加上只有買1、3、5冊的課本,所以國文上的很凌亂、沒有系統。
(例如:第1冊有絕句,所以有教絕句;但是沒有買第2冊,所以學生不知道「律詩」;
第5冊有詞選,所以有教宋詞;但是沒有買第6冊,所以學生不知道「 曲」 。)
而且國文課的難易度是由老師「自由心證」的,
所以歐洲學校九年級有教「禮記」的「禮運大同篇」,
但這對臺灣國三學生來說,偏難。
再者,歐洲學校老師有教譬喻的「喻體」、「喻詞」、「喻依」,
但這在臺灣的國中國文中較少提到(通常是老師自己補充,但是很多學生聽不懂)。
由於我學生他要直升歐洲學校的高中部,
畢業之後要回加拿大讀大學(他小二去加拿大讀到國一才臺灣),
所以也沒參加臺灣基測、學測、指考的壓力。
但家長還是希望他能有臺灣學生的國文能力,所以我上課也是按照臺灣的國文教學方式;
另外,連作業和測驗卷也是都和臺灣學生一樣(當然一開始會錯很多,但會慢慢進步)。
由於歐洲學校只有買康軒版的國文1、3、5冊,
所以我會自行印製翰林和南一版的課文幫他上(每上完一課,有一份約60題的作業)。
慢慢幫他補充2、4、6冊和其他版本的課文,以及一些國學常識和文法修辭。
但是並不是完全不理會學校的進度,
我每次上課前都會先幫學生檢查一下該週的學校作業,
或是把學校老師教的文言文再翻譯過一遍,讓學生更清楚及加深印象。
等複習完學校的進度和檢查完學校出的作業之後,再開始上我自己的進度。
PS:歐洲學校的國文採「分級制度」,因為每個學生的中文能力不一樣,
會分成初、中、高三等級分別上課(這和實際年級無關)。
初級用「第1冊」、中級用「第3冊」、高級用「第5冊」當課本。
(當然課本是僅供參考,老師不一定要照課本上)
但是今年比較特別一點,中級人數較少,因此中級拆成兩半,
中文好一點的到高級去、差一點的到初級去,導致高級的學生程度落差還滿大的。
我一週是上課一次,一次3小時,我覺得時間上是OK的。
(畢竟不用考臺灣的升學考試,就慢慢教、慢慢學,不用趕)
我覺得原PO如果是一週2小時的話,可能是不太夠,
若是一週3小時的話,就差不多了。(上太多天或者上太多時數,反而也不好)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.39.122
※ 編輯: a80314mouse 來自: 140.122.39.122 (05/06 01:15)
推
05/10 19:34, , 1F
05/10 19:34, 1F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):