Re: [互動] 我是笨老師。

看板tutor作者 (溺水貍貓豬)時間17年前 (2007/05/28 02:42), 編輯推噓7(703)
留言10則, 7人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
我是原PO。 很意外一篇苦水文竟引發了若干討論串,然後我也不知道該怎麼回應了。 因為不知道該不該回應,或者說,不知道有沒有必要再去回應, 對於那些來信或推文,指教的,批評的,鼓勵的,責備的,我還是謝謝。 文字很難重構當時的教學環境,也不能體現教學的「語氣」和「重點」, 教學的時候,大部份的時間都用很簡易、很慢的英文上課,解釋和說明,盡量少用中文, 所以原文的內容還需要加上4/5的英文,只是打文章的時候我也就把冗長的過程省略了。 James的output能力不是很夠,我用英文問,他想一想用中文答也沒有關係, 他給了我很多天馬行空的答案,第一次問他"grandma"是什麼的時候,他的回答是"文法 "。 很可愛,不是嗎? 我們最後討論的結果是:a grandpa is father's father,a grandma is mother's mother, 那麼,grand(重音強調)parent 會是什麼呢? 當然我最希望學生說" grandpa and grandma", 或者father's father and mother's mother, 或者阿媽和阿公, 或者爺爺奶奶, 或祖父母, 他屏氣凝神,非常專心的思考,雄雄來一句---「阿祖!」讓我為之絕倒! 回家寫教學日誌的時候,我很仔細的記錄教學歷程,並且思考教學問答的過程是否適性? 如果方式有瑕疵,是不是有人可以商量?有沒有得以攻錯的他山之石? 這只是簡單的初衷。簡單的期望會有建議或想法給予回應, 受惠的不是我,而是我的學生。 誠如其他板友說,我沒有指導字首字尾,不能期望學生得知道grand 和parent之間要有什 麼必然性的關係。 的確,我從來沒教他什麼字首字尾,我甚至很有心機的的設定學生要pick up什麼內容, 把他偷偷藏在教學語言裡,我不教,也不說明,只是說出口。 學生寫完小考,我告訴他: 「James, please "recheck" your answer」,及「check your answer "again"」兩句話 「"Rewrite" this line, please.」和「Write this word "again"」凡此種種。 有一天,他看到我的水喝完了,他第一次用了字首"re"組合了一句話: 「Teacher, do you want re-water?」 當然,他錯了,大錯特錯,哪有人re這樣在用? 可是我非常歡喜,因為他隱約的明白re可以當做「再一次」了。 這種「語感」,才是我最後的教學目的。 不要死背,不要硬記,不用透過中文應套,他自己靠他自己懂的。 碰到英文單字,直接說中文的狀況也會有,其他聰穎的幾個學生我都這麼做。 因為他們英文能力好,中文能力也佳,中西交流不是問題。 可能那天想著James的話,覺得好氣又好笑,沒有在意修辭,出來的文章衝動的過份。 我從不把家教當做是輕鬆的事,也不是好混的工作。 即將要邁入第六年的家教職涯,我心裡只有想著「怎麼讓學生變得更棒?」 所以當學生不棒,遇到瓶頸的時候,就是我最難捱的時候, 這不僅是學生的問題,也是我的問題。 以前可行的方法變得不合用了,那我得趕緊改進,學生開始聽不明白了,我要轉換方法, 「教」然後知不足,那麼我願意更加精進自己的教學方式, 我也生氣,不只對學生,也是對自己, 當付出很多心力卻work in vain的時候,我也會挫折。 但對學生,我不罵,不打,不說任何一句負面的話語。 只能反芻自己的生氣和無力,再嘗試讓教學有突破的可能。 今天下午,接到James媽媽的電話, 問我能不能暑假帶James到美國姑姑家兩個星期? 她願意負擔機票和食宿(哈哈,姓郭的都比較有錢?), 希望我能幫James設計一些生活課程, 帶著他去買東西學殺價、上圖書館借書、到超市認識蔬果、用英文坐地鐵‧‧‧ 我想,這是家長對我的全然信任。 他很願意把他的孩子交給我,我也把每一個學生,當做是自己的孩子一樣在乎。 寫好了的「笨老師文」,原本想到笨版去搏君一燦的,因為James的回答很有趣, 念頭一轉,還有什麼地方比家教版更好請益的地方呢? 希望,我沒有走錯版,這裡是「家教經驗分享版」,而不是「家教老師批鬥版」。 原先是笑哈哈的寫完,現在是苦哈哈的回應。 心裡滿難過的。 不過我想一定是眾多家教老師看到這麼「事態嚴重」的愛生氣老師,當頭棒喝一下, 這樣也是為了家教圈好。 至於grand不grand,在學生講完「阿祖」之後, 我馬上就告訴他「no~he is your grand-grand father!」, 他「瞬間」開竅,懂了grand的意思, 回我一句:「喔~那我的grand-grand-rand……grand…grand…father是monkey囉!」 謝謝你看到最後。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.201.33

05/28 02:48, , 1F
小孩還是懂得grand是什麼嘛 孺子可教 恭喜你
05/28 02:48, 1F

05/28 03:04, , 2F
推 其實明眼人一看..就覺得原文僅是博君一笑的雋永文罷了
05/28 03:04, 2F

05/28 03:07, , 3F
真搞不懂為什麼有人反映要這麼激烈?!
05/28 03:07, 3F

05/28 08:21, , 4F
我覺得會不會是你途中的"微怒"~讓別人覺得你很生氣?
05/28 08:21, 4F

05/28 14:35, , 5F
推最後的 grand-grand-...-grand father 是 monkey
05/28 14:35, 5F

05/28 14:35, , 6F
小朋友真可愛
05/28 14:35, 6F

05/28 20:23, , 7F
政治正確 只問立場不問是非的關係
05/28 20:23, 7F

05/28 21:43, , 8F
樓上 我看你還是講國語好了啦..
05/28 21:43, 8F

05/29 17:05, , 9F
因為連續用了:腦溢血、抓狂、下手、氣煞人、微怒、很難쀠
05/29 17:05, 9F

05/29 17:05, , 10F
懂嗎? 這些字眼,讓人很容易誤會。
05/29 17:05, 10F
文章代碼(AID): #16MT4dJB (tutor)
文章代碼(AID): #16MT4dJB (tutor)