討論串[問題] 關於薪水的問題(法律口譯與逐字稿)
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者urzarage ( )時間12年前 (2013/06/03 19:44), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我是覺得,如果不缺錢和時間,短期內沒有更重要的事要忙(課業或求職等等). 並認為這個工作有助於自己以後的職涯發展,那麼倒也不是不能去做。. 但是...逐字稿很花時間,看你的描述應該是去那位學者的辦公室作,. 要接的話千萬要在上班時間作,不要帶回家做沒錢的工作…. 我做過最低的是在學校幫外國訪問學者做
(還有82個字)

推噓12(12推 0噓 13→)留言25則,0人參與, 最新作者pingchiehchu (C. Chu)時間12年前 (2013/05/30 01:44), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
先說我的背景. 政大法律在學. 去過兩間事務所實習(台北+北京). 在北京事務所有過中翻英筆譯的經驗. 但是是實習生. 所以不知道行情價多少. 最近有一個兼職短期翻譯工作缺. 為期一個月. 內容是幫一個外國訪問學者(他在中研院)做翻譯工作. 但是不是普通的翻譯. 工作內容如下. 1.即席翻譯學者與立
(還有611個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁