討論串(討論)有些事情現在不做,一輩子都不會做了。
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 3→)留言5則,0人參與, 最新作者lovedenmark (邁向專業口筆譯員)時間16年前 (2009/05/10 22:36), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
目前口袋名單內的譯者多半已經是接案多年的譯者。. 有想過平台建立後,設置一個考核機制。. 所以我跟朋友計畫初步把他定位為平台。. 一方面方便自己接案,在慢慢累積名氣。. 等社群建立起來......... 就是中期的目標跟計畫了。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From:

推噓5(5推 0噓 1→)留言6則,0人參與, 最新作者lovedenmark (邁向專業口筆譯員)時間16年前 (2009/05/10 20:59), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
『我有一個夢想。我想要成為翻譯界的104』~. 這句話是前陣子跟英國老師聊到生涯規劃時,迸出來的話。. 是的!我想成立一個平台。這個念頭從回台灣時就開始醞釀了。. 受夠了翻譯社的剝削,也熟悉市場的需求。. ------高品質的翻譯還是有一定的市場。. 雖然翻譯版上有所謂的『翻譯工作者清單』,但是感覺
(還有56個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁