Re: [問題] 顧客全部用Google翻譯

看板translator作者 (mopen)時間1月前 (), 編輯推噓-3(1411)
留言16則, 5人參與, 1月前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《silenthillwu (James)》之銘言: : 如題,我發現現在很多人都全部用Google翻譯貼上譯文,然後說要校稿。 : 業界應有共識,一律不接校稿。 : 校稿一律重翻。 確實有愈來愈多業主這麼做 不過最近碰到更扯的 業主假「簡中轉繁中」之名 要求譯者(這根本就不能算翻譯了吧)把簡體用語轉換成繁中 骨子裡其實就是把原文拿去機翻成簡中再丟給譯者善後 沒經驗的譯者的大概就被騙去做 開的價格更是慘不忍睹 大概是原本英翻中的校稿行情費用打折後再打折 提醒大家慎防江湖新招 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.67.103 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1656579617.A.784.html

07/01 22:00, 1月前 , 1F
其實我覺得直接貼Google沒關係,但也有禮貌一點,
07/01 22:00, 1F

07/01 22:00, 1月前 , 2F
算便宜一點也好
07/01 22:00, 2F

07/01 22:00, 1月前 , 3F
大家交個朋友嘛!
07/01 22:00, 3F

07/02 01:49, 1月前 , 4F
很多譯者根本自己沒在翻譯,都在做仲介,沒遇過可
07/02 01:49, 4F

07/02 01:49, 1月前 , 5F
能就是自己沒在翻譯
07/02 01:49, 5F

07/02 02:14, 1月前 , 6F
到底有人知道樓上在說什麼垃圾話嗎?
07/02 02:14, 6F

07/02 12:28, 1月前 , 7F
分身?
07/02 12:28, 7F

07/02 18:29, 1月前 , 8F
開始懷疑別人沒在翻譯了欸
07/02 18:29, 8F

07/02 18:30, 1月前 , 9F
再說一次 爛公司 爛客戶 拉黑名單
07/02 18:30, 9F

07/02 18:30, 1月前 , 10F
你就再也不會有垃圾客戶跟什麼谷歌鳥事
07/02 18:30, 10F

07/02 18:30, 1月前 , 11F
你們一直養著這些垃圾 再來說他們很爛
07/02 18:30, 11F

07/02 18:30, 1月前 , 12F
是什麼意思呢?這些垃圾之所以存在
07/02 18:30, 12F

07/02 18:30, 1月前 , 13F
就是你接他案子啊 管你最後怎麼處理
07/02 18:30, 13F

07/02 18:31, 1月前 , 14F
你就是幫他免於開天窗 幫客戶完成工作
07/02 18:31, 14F

07/02 18:31, 1月前 , 15F
助紂為虐還出來到處哭 什麼垃圾行為
07/02 18:31, 15F

07/03 08:41, 1月前 , 16F
07/03 08:41, 16F
文章代碼(AID): #1YlMOXU4 (translator)
文章代碼(AID): #1YlMOXU4 (translator)