Re: [徵才] 紅棒製作徵求韓中影視譯者

看板translator作者 (每個人都是一個故事)時間7年前 (2016/11/10 09:35), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
各位譯友好 2014和15年都有在板上徵到英中或韓中翻譯夥伴 又過了一年,繼續來徵求優質韓中譯者 需求如下: 韓文翻譯(綜藝節目.戲劇為主) 1.案件說明:韓國綜藝節目、戲劇和卡通…等翻譯成中文 2.配合時間:長期合作 3.配合地點:在家工作 4.注意事項: (1)有韓國綜藝節目、戲劇和卡通…等翻譯經驗者佳。 (2)無經驗但有熱誠者,亦可應徵。 (3)需韓文理解能力強、聽翻能力強,中文文筆佳。 (4)發案前需試譯。 (5)試譯通過者,需至本公司詳談。 5.參考費率 戲劇60分鐘:2500-3000 綜藝90分鐘:4000-4500 6.聯絡方式 蕭小姐 dubbingbon@redbar.tw 02-29155558 (這次是代PO,請不要回PTT信箱喔) 應該是近期就有案可發 歡迎高手應徵,謝謝大家 ※ 引述《XmegumiX (每個人都是一個故事)》之銘言: : 現有兩套韓綜要發譯,一集約一小時,要聽翻 : 本案徵求截止時間:今天晚上七點 : 素材今晚發放,交期:3/27(五)晚上12點 : 請符合以下條件的譯者 : 來信 yuling@redbar.tw 巫小姐 : 註明聯絡方式、可接集數(新合作譯者請附簡歷) : *嚴格遵守交期 : 影視翻譯具有高時效性及複雜後製流程 : 翻譯需準時回稿 : *認真負責、細心 : 遇到人名、團體名需查證並提出審核 : 錯漏字請先行校對,不得超過三個 : *即時聯絡 : 如有任何問題需要修改,可以盡快回信或回電 : *依照指定格式製作稿件 : 遵守格式、字數要求 : *負保密責任 : 所有素材、案件細節、製作方式、經費等,都不可向他人公開 : *如未達到以上要求,紅棒保留退稿不予採用的權力 : ※ 引述《XmegumiX (每個人都是一個故事)》之銘言: : : 各位譯友好,前一波徵人收到許多英中日中譯者踴躍來信 : : 非常感謝大家 : : 在此繼續徵求有實力的韓中影視譯者 : : 歡迎各位投遞履歷,謝謝! : : ────────────────────────────────────── : : [必]企業/組織全名:紅棒有限公司 : : [必]統一編號:28696819 : : [必]負 責 人:蘇振威 : : [必]地  址:新北市新店區中興路三段247巷8號3樓 : : [必]電  話:02-29159789 : : [選]傳  真: : : ────────────────────────────────────── : : [必]工作類型:影視譯者 : : [必]全/兼職:兼職 : : [必]涉及語言:韓中 : : [必]所屬領域:綜藝/戲劇/音樂 : : [必]報酬計算:一小時節目視案件情況,約2000-3500元 : : ────────────────────────────────────── : : [必]應徵條件:限有經驗影視譯者 : : [必]應徵期限:長期徵求 : : [必]聯 絡 人:巫小姐 : : [必]聯絡方式:yuling@redbar.tw : : 來信請附簡歷及譯作或合作過廠商等相關資料 : : ────────────────────────────────────── : : [選]其他事項: : : 紅棒製作長期徵求合作夥伴 : : 歡迎有能力、有熱誠的影視譯者加入 : : 本公司為正派經營,一切案件均受合法版權保護 : : 合作譯者需簽保密協定 : : 謝絕無版權觀念之盜版字幕組譯者 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.234.203.125 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1478741751.A.046.html

11/10 11:21, , 1F
已發信箱,hsin開頭,謝謝您
11/10 11:21, 1F
文章代碼(AID): #1O8yxt16 (translator)
文章代碼(AID): #1O8yxt16 (translator)