[問題] 專業牙醫書籍韓文翻譯價碼
又是家母接的case,背景可以a我帳號看版上文章Orz
總之這次牙醫請家母翻譯一本專業牙醫書籍的圖片說明,
那本非常厚重,
又全是醫學專業術語及詞彙,
有的用詞家母連打電話回去問韓國親戚都沒聽過,
(也不能問不懂韓文的牙醫..XD)
後來家母只好自己去翻閱相關醫學資料,
交互比對
翻了大概兩個月才翻完
而且對方還要求家母自行將翻好的中文嵌字到掃瞄好的圖片上,
方便醫生閱讀
(我覺得這應該是另外的文書作業了)
最後全部翻完是兩萬五千字,
請問這樣收取一字多少價碼是合理的呢?
版上似乎沒有類似案例,還請版友釋疑了,謝謝大家>_<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.66.94.102
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1446644263.A.DD0.html
→
11/04 21:50, , 1F
11/04 21:50, 1F
→
11/04 21:51, , 2F
11/04 21:51, 2F
→
11/04 22:09, , 3F
11/04 22:09, 3F
→
11/04 22:10, , 4F
11/04 22:10, 4F