[問題] 銀行/券商in-house 譯者的工作內容

看板translator作者 (chadlu)時間8年前 (2015/07/27 22:09), 編輯推噓3(307)
留言10則, 7人參與, 最新討論串1/1
各位前輩好: 據我了解,國內銀行或券商的in-house譯者,通常需要翻譯財報、投資報告等文件 我自己本身蠻想往財經翻譯的領域發展 也希望可以先熟悉一下需要翻譯的文本,日後可以比較快上手 因此想請教有這方面經驗的前輩們 網路上有沒有類似的文本可以供我參考、學習 (中文、英文都ok) 另外,想請問銀行或券商的in-house譯者月薪大約是落在哪裡呢? 先謝謝各位^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.214.75 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1438006189.A.818.html

07/27 23:40, , 1F
一堆.. 奇摩stock 每天一堆投資報告
07/27 23:40, 1F

07/27 23:40, , 2F
上市公司 財報還不好找....
07/27 23:40, 2F

07/27 23:40, , 3F
幾歲了...傻傻der
07/27 23:40, 3F

07/27 23:47, , 4F
樓上id好妙啊
07/27 23:47, 4F

07/27 23:53, , 5F
要找財報還不容易嗎
07/27 23:53, 5F

07/28 09:22, , 6F
in house不需要譯者 看懂外商報告是基本能力
07/28 09:22, 6F

07/28 19:03, , 7F
這種缺少之又少
07/28 19:03, 7F

08/02 10:25, , 8F
去大券商開個戶就看得到報告了
08/02 10:25, 8F

08/05 08:41, , 9F
in house 譯者有的,我看到編制兩位,都是外國人
08/05 08:41, 9F

08/05 08:43, , 10F
主要就是把中文翻成英文,給外國投資者看
08/05 08:43, 10F
文章代碼(AID): #1LjZkjWO (translator)