[已徵到] 美國研究所SOP潤稿/寫作建議

看板translator作者 (keepdown)時間9年前 (2015/01/27 22:14), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
[必]我已經讀過置底版規、參考費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES [必]工 作 量:600字以內,最少530(請載明字數或估算大約總字數。違者直接刪文) [必]工作報酬:2元/字,若遇高手價格可再調高 [必]涉及語言:英文 [必]所屬領域:翻譯學科 [必]文件類型:SOP [必]截 稿 日:1/30 [必]應徵期限:1/28 13:00 [必]聯絡方式:站內信 [必]付費方式:交稿後1天內付清 ────────────────────────────────────── [選]工作要求:希望是有成功申請上國外研究所的強者,我的問題不在於英文, 而是我不確定到底我這樣寫SOP好不好。 希望是對寫SOP特別有心得的強者,托福寫作29或30分 [選]參考段落: 我提供我SOP的開頭以及第二段第一句,希望應徵對象能夠就開頭跟第二段第一句 評論這樣的寫作方式如何,轉折是否順暢等等略提出意見。 When I was in college, the last thing that I wanted to do is to become a translator or to go into the business. I thought I was breaking some sort of a “stereotype”. That is, where I’m from, people tend to think that someone studies English can only become either a translator or an English teacher. Years later, I accidentally took up translation as a profession, and I have loved every second of it. [選]試 譯 文:應該就是上面這段? [選]其他事項:有點急,以為自己可以處理,但發現好像應付不來? 歡迎有空的強者寄信,價錢誠可議。感謝! ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.238.40 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1422368052.A.9B5.html

01/27 23:14, , 1F
果真好多高手來信!謝謝大家!案件洽談中!
01/27 23:14, 1F
文章代碼(AID): #1Knvqqcr (translator)