[心得] 推薦譯者 Jeff Su

看板translator作者 (就是我)時間9年前 (2015/01/21 22:42), 編輯推噓-2(020)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
◎ 項目為必填項目,詳細請參閱 #1KEr8OrU (translator) ◎帳號(譯者或案主):譯者: Jeff Su (ID: emeralder) ◎評價(正評或負評):超正評 ○事由: 目前正在準備2015年 Fall碩士班文件,由於交稿期限迫在眉睫,還有一堆文件沒寫。 原本就不打算把文件交給留學代辦翻譯,選擇自己中翻英,但是發現時間不夠用, 所以才打算請專業人士幫忙翻譯。 從studyabroad版上面看到了許多人成功申請的案例,但由於一些推薦的譯者收費頗 高,或是沒時間幫我。後來收到Jeff的信,表示願意幫我翻。他說自己過去豐富的SOP 與論文翻譯經驗。我在版上搜尋他的ID,卻沒有人給他翻過的經驗,但我又找不到任何 人能幫我翻,所以就決定請Jeff幫我翻譯。 我在1/10詢問Jeff是否願意接下這份譯案,情況十分火急,我的學校deadline是1/15。 而Jeff很快就回信給我,說明自己能夠接我的SOP譯案。由於不放心,因為這麼短的時 間內要翻出來,讓我很擔心品質,所以我直接說明我不希望時間急迫就粗製濫造,希望 是有品質的。 他說自己時間十分彈性,沒有問題。然後我就放心把SOP交給他,但心裡難免有些不安, 畢竟沒看過關於他的評價。幸運的是,Jeff十分有責任感,而且十分熱心。由於他也有 過申請國外研究所的經驗,說明能體會我的感受,能幫我的會盡量幫我。 在書信與line往來的過程,Jeff幾乎是立刻回應,他幾乎是花費整天的時間在幫我搜尋資 料與翻譯。討論時,很明顯Jeff做足了功課,不僅對我的領域與背景有相當多的研究,並 並且提到許多我沒想到和沒注意到的問題。例如,寫SOP時,我只是不斷描述自己的看法 ,並沒有站在國外教授的角度看。一些申請動機,他幫我改的十分具體。更重要的是, 他還傳授我一些SOP要寫得吸引人的秘訣,因為教授在面對成千上百萬的SOP,不可能有 時間一一看完,一定是先挑最吸引人的。這些事情,Jeff全部幫我補足許多,結構以及 內容比原本自己寫的還要完整,這真的超乎我的意料之外。 再經過幾次討論我,我深信自己找對了人,原本只提出要SOP修改,後來我就把作品集、 履歷,以及其他文件也交由他翻譯與校稿,他也欣然同意,而成果更是超級專業!我非 常滿意。 交稿之後,Jeff仍提醒我要加強的部分,並且在緊迫的交稿時間,極盡全力的幫我找一些 資料,盡量補足我的SOP,並且在挫折時給予我支持與鼓勵。順帶一提,Jeff不只了解一 種領域,我發現他對於人文或是科學的專業也不少。這也難怪他能把我的SOP與作品集翻 得這麼專業。 而我也早有心理準備此次翻譯的費用會很高,除了SOP,自己還加了許多文件給他,同一 份文件來回修改了好多次,早已超過工時。超乎我預想之外,他沒有收我修改的費用,堅 持我們原本談好的價錢。真的真的非常感謝他,在此我十分推薦這位專業、熱心的好譯者 Jeff! ◎至少擇一填寫 案件文章代碼 (AID) : 案件類型與成交價格 :SOP、履歷、作品集、其他文件 中翻英,每字1.6~2元 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.205.124 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1421851357.A.899.html

01/22 09:29, , 1F
01/22 09:29, 1F

01/30 00:15, , 2F
有事嗎 你媽媽不會傷心嗎
01/30 00:15, 2F
文章代碼(AID): #1KlxhTYP (translator)