Re: [心得] 推薦留學顧問Kayau

看板translator作者 (Encoded)時間9年前 (2014/08/15 17:28), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
: 我有一個朋友英文成績比我優秀﹝符合前 20大標準﹞、工作經驗類似、大學成績比我好,卻因為沒有非常注重 : SOP 與 CV,把 SOP 請 K 潤稿後即寄出,雖有被學校錄取,但沒有被任何前百大錄取 ------------------------------------------ 這年頭對號入座的人不多了, 我就當個模範之一吧XD 話說GRE/TOEFL成績似乎只是門檻(名校的門檻當然也不低), 錄取一部分還是取決於SOP/CV, 畢竟這是學校"完整"認識你的機會, 如果他們對你沒興趣(或是覺得你沒啥特別), 成績數字好的人一狗票...why you? 不只要讓自己在SOP/CV完整展現, 更要讓學校對你"有興趣", 簡單來說就是把你留下, 別在書面審查第一關就敗了, 畢竟他們每天的審查量這麼大, 對方恐怕不會有耐心"讀懂"我們的破英文. 當然若你是神人書卷哥或書卷姐, 請忽略小弟身為凡人說的話. 原PO其實是我在GRE老方上課的戰友, 我想因為我不是書卷神人, 所以我申請Top-20的部份全盤皆墨, 確實是讓學校賺飽了application fee. 其實我第一次SOP有給某位老師consulting過, 但他從沒跟我面談過, 改出的東西我現在回頭看...其實沒被Top 20錄取也不意外, 原因稍候立刻點出. 最近我才跟K重新consulting過, 發現有幾個嚴重問題: 1. 不完整: 自己的非學術性的介紹不足, 學校不易得知你的人格特質. 2. 不吸引人: 贅字廢話過多, 浪費版面且消磨閱讀者的耐性. 3. 不易懂: 有些地方英文段落連貫不佳, 增加閱讀者的loading. 簡單來說, 假設你自己是學校的committee, 當你看完自己的SOP, 是否浮出這篇SOP作者的印象? 是否對他有興趣? 是否看的很累? 如果你的感想只有"這是一個很聰明, 成績很好的學生". Now, be careful. You're NOT going to be admitted. There are tons of international students like you, having good grades but NOTHING speial, NOTHING impressive. 所以若你有以上症狀, 請真的體貼未來要review你文件的committee, 找人協助你把SOP/CV變得"完整", 讓人對你"有興趣", 讓人輕易的"讀懂". 若你沒有固定合作/可靠/且真的在美國打滾過的editor, Kayau她是一個不錯的選擇. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 173.52.16.72 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1408094880.A.D15.html

08/15 18:06, , 1F
推,言之有物
08/15 18:06, 1F
文章代碼(AID): #1JxTAWqL (translator)
文章代碼(AID): #1JxTAWqL (translator)