[筆譯] 論文摘要中翻英(要求流暢度與精準)
※ 本發文格式僅供單一譯案特約使用。長期或固定聘僱徵才請選用 [徵才] 發文格式。
※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。 標註 [必] 是必填,[選] 是選填。
─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ──────────
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:
* 如已讀過,請填 YES
* 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:約850字(實際字數更少 有許多名詞重複出現)
[必]工作報酬:新台幣1600元
[必]涉及語言:中譯英
[必]所屬領域:世界文化遺產
[必]文件類型:論文摘要
[必]截 稿 日:急件 1/30晚上6點前
[必]應徵期限:來得及給我前都可以
[必]聯絡方式:請來信站內信箱後再另寄email聯絡
[必]付費方式:交稿檢查無誤後立即當晚付清
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:文章一般 但由於摘要是提交UNESCO審查 希望流暢度與用詞精準度
才請專業譯者代勞翻譯
[選]參考段落:殖民主義為中國帶來了戰爭與死亡,
卻也從本質上改造了城市的文化結構與空間紋理。
半世紀後,台北已是國際級大城市,長春則是中國東北地區的第二大城,
兩者都是亞洲「殖民現代性」移植的代表性案例,
不僅見證了城市現代化過程,也在今日後殖民都市地景中,
留下了諸如新古典主義建築、工業遺產、文化景觀
以及現代主義建築等豐富多樣的遺產。
[選]試 譯 文:無 自認能翻譯流暢者即可
(100-200字,並不超過全文1/10。嚴禁私下試譯。若未提供請勿刪除)
[選]其他事項:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
--
五岳尋仙不辭遠 一生好入名山遊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.31.164.87
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):