[徵到] 2/字_筆_中譯英_論文_4880字_20130720

看板translator作者 (小艾)時間11年前 (2013/07/16 23:46), 編輯推噓8(8015)
留言23則, 4人參與, 最新討論串1/1
─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ────────── yes [必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。 ────────────────────────────────────── [必]工 作 量:4880 字(請載明字數,或估算大約總字數。違者直接刪文。) [必]工作報酬:一字2元(無預算或預算過低,都會被直接刪除。*請註明以中文或外文計價。) [必]涉及語言:中譯英(例:中譯英) [必]所屬領域:歷史(例:教育/醫學/法律) [必]文件類型:代教授徵論文翻譯(例:論文摘要/期刊/書信。* 專業文類必須符合對應最低費率要求) [必]截 稿 日:2013-07-31(若為急件,請加乘急件費率。計算方式請見置底公告) [必]應徵期限:站內信 [必]聯絡方式:站內信 [必]付費方式:交稿後5天內(例:預付OO元訂金,交稿後XX天內付清餘額,完稿後YY天內付清。 案主跟譯者需協定何時及如何付款,以避免日後爭議。) ────────────────────────────────────── [選]工作要求:(若未提供請勿刪除) [選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除) [選]試 譯 文:(100-200字,並不超過全文1/10。嚴禁私下試譯。若未提供請勿刪除) 作為一支活躍在16-18世紀中國甚至東亞市場最大的地域性商人群體,徽商的融資途徑和 利潤出路是當時中國商人思想觀念和行為方式的集中反映,是中華帝國晚期相對停滯的社 會經濟發展的縮影。徽商沒有象西歐國家的商人那樣,形成與封建主和政權抗衡的力量19 世紀,徽商最後沒落並退出歷史舞臺,其集商人、地主、官僚三位一體的多重身份,中華 帝國晚期腐朽的封建制度束縛、貪官污吏的敲詐,以及苛捐雜稅的稅收,都是主要的原因 。 [選]其他事項:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 87.231.23.167

07/16 23:51, , 1F
經常徵試譯,之前合作的都不滿意嗎
07/16 23:51, 1F

07/16 23:52, , 2F
還是案主要求妳提供試譯,所以一直徵?
07/16 23:52, 2F

07/16 23:54, , 3F
妳在這個版不是還有用 hannai 這個id在徵人
07/16 23:54, 3F

07/16 23:57, , 4F
我這篇是代教授徵的喔~我本身是城市研究的
07/16 23:57, 4F

07/16 23:58, , 5F
所有的應徵試譯文都會發給教授看
07/16 23:58, 5F

07/16 23:59, , 6F
妳兩個id徵了二十幾次都沒有繼續合作的嗎
07/16 23:59, 6F

07/17 00:00, , 7F
要是之前在這裡找到的都不滿意,為什麼妳還一直來徵
07/17 00:00, 7F

07/17 00:00, , 8F
我的城市化研究自3月開始就有找到固定的合作對象了
07/17 00:00, 8F

07/17 00:01, , 9F
所以城市研究的就沒有在徵人了, 但歷史研究的沒有合作者
07/17 00:01, 9F

07/17 00:04, , 10F
因為是幫教授找的, 不是我自己要的,所以才上來找
07/17 00:04, 10F

07/17 00:07, , 11F
二十幾個剩一個也太少了,看來大部分妳都不滿意
07/17 00:07, 11F

07/17 00:07, , 12F
這樣卻還是一直來徵
07/17 00:07, 12F

07/17 00:08, , 13F
而且妳這麼常來,應該知道妳的試譯文超過字數了吧
07/17 00:08, 13F

07/17 00:09, , 14F
我自己有二個合作對象, 但這次是教授要徵,領域不同
07/17 00:09, 14F

07/17 00:10, , 15F
不能通用
07/17 00:10, 15F

07/17 00:16, , 16F
試譯文超過字數了,而且也不是第一次超過了
07/17 00:16, 16F

07/17 00:17, , 17F
不過放著還是會有人試譯 對吧
07/17 00:17, 17F

07/17 00:28, , 18F
其他問題解釋很快,試譯超過卻忽略
07/17 00:28, 18F

07/17 00:30, , 19F
也不處理,該怎麼說才好
07/17 00:30, 19F
※ 編輯: Hannaaye 來自: 87.231.23.167 (07/17 01:10)

07/17 01:11, , 20F
我真的沒有不處理~你看我IP就應該知道我不在台灣
07/17 01:11, 20F

07/17 01:12, , 21F
我剛是從研究室回家~造成你的誤會很不好意思
07/17 01:12, 21F

07/19 12:25, , 22F
20人試譯,最起碼找得到一個以上okay的 不是領域不同的
07/19 12:25, 22F

07/19 19:39, , 23F
ptt不一定吧..
07/19 19:39, 23F
文章代碼(AID): #1HvMhUZ_ (translator)