[心得] lolitaleon事件完整版
這篇文章公布之信件有經過L小姐本人在HATE版的同意
文章還留著,如果覺得有爭議可以到她的文章看
如果之後被刪了,可以寄信給我,我這邊有版友幫我備份的文件
自己也有PRINT起來,謝謝各位
整理L小姐的反駁,並先行回應
請大家先看完再看真相XD
1.L小姐說我有兩篇要他修改,一篇翻譯一篇潤稿
天知道我從頭到尾根本都是給她同一份文件...
中英文是同樣的意思,至於證據,站內信都有,等一下會複製貼上
有需要的話我可以繼續print,但是很累...能不需要最好XD
有人中翻英還會提供英文的嗎= =...
2.L小姐說我的文章文法非常差,要求我公開我的文章給大家評論...
我的徵譯者的文章裡就有說了,我那篇是自己翻的,文法很多錯誤
請審慎思考再接~我有說,而L小姐看了文章之後也沒說什麼
這不是代表她可以接?
至於我的文章內容...這是我自己的個資跟著作權吧= =
我有權利要求不公開
還有我的英文能力,我有跟一名版友解釋過,因為代辦疏失的關係
所以這篇文章是我在兩天內翻出來的...我又不是念外文系也不是專業譯者
我怎麼可能兩天翻五千個字還文法精湛= =(就是因為這樣我才提供一字1.5啊)
我自己的托福作文分數24分 GRE作文3.5分 高中指考86.06分
我想在怎麼爛,也沒這麼爛吧...
再說了,譯者在接案的時候看到文章,認為自己能力不行在時間內交稿
就應該及時反映,怎麼可以在事後以文章內容太難做為遲交理由?
下面的證據我有把個資都蓋起來了,如果有版友發現我有遺漏的請趕快通知我XD謝謝
----------------------------以下是證據-----------------------------
下面這是HATE版L小姐同意公開信件的推文
→ lolitaleon:如果案主要公開,請從投履歷到所有對話內容與原文 12/29 23:38
→ ba3932:你有聽過翻譯幫人家潤稿的時候,批評別人英文不好? 12/29 23:38
→ ba3932:你自己說可以公開的喔? 12/29 23:39
→ lolitaleon:翻譯全部一起公開在網路共享資源,否則有斷章取義之嫌 12/29 23:39
這是L小姐解釋他為什麼會遲交的原因
lolitaleon:我解釋因為時間,所以我漏掉兩段校對,不是一頁半 12/29 23:31
→ lolitaleon:接著我表達我要改,我一開始就說只要代辦說我就會改 12/29 23:31
→ lolitaleon:第三我有誤解,案主共兩篇writing sample 12/29 23:32
→ lolitaleon:一篇她要翻譯,說1月1日她一定要交給學校 12/29 23:33
→ lolitaleon:一篇她說要潤稿,但他星期五(四)要 12/29 23:33
→ lolitaleon:錢的部分案主有先給我一千五訂金 12/29 23:33
→ lolitaleon:再來我要求可否再給1000,並且我也先教部分 12/29 23:34
→ lolitaleon:案主拒絕,要求全交搞 她會先給1000網路轉 12/29 23:3
這是她應徵我的文徵潤稿時的信件
作者 lolitaleon (蘿莉塔 )
標題 Re: [潤稿] writing sample潤稿
時間 Tue Dec 25 02:04:54 2012
───────────────────────────────────────
如果這篇有中文原稿,
我可以幫您校稿的!!
作者 ba3932 (貓膩)
標題 Re: [潤稿] writing sample潤稿
時間 Tue Dec 25 12:58:34 2012
───────────────────────────────────────
我想要請你幫忙潤稿
關於翻譯的部分因為我有請代辦
剛剛代辦來信說翻譯的字數還有餘額
所以就請代辦翻譯了
關於潤稿的部分可以麻煩妳嗎?
禮拜四中午十二點前交稿可以嗎?
如果ok的話再請妳回覆我
我把中文跟英文寄到妳的信箱
然後請告知我妳的匯款帳號
我先匯一千進去
謝謝
作者 lolitaleon (蘿莉塔 )
標題 Re: [潤稿] writing sample潤稿
時間 Tue Dec 25 14:02:48 2012
───────────────────────────────────────
您好,
那就麻煩您給我中英文稿子。
我星期四之前回傳給您。
謝謝您,
不知道如果過程有問題要如何連繫您呢??
(我會盡量將文章做好的,請放心。)
作者 ba3932 (貓膩)
標題 Re: [潤稿] writing sample潤稿
時間 Tue Dec 25 14:36:52 2012
───────────────────────────────────────
我現在人在外面,等一下會先匯款,可以用ptt跟mail聯絡我,我幾乎每個小時會上線一次,
因為比較晚傳資料給妳,時間延到禮拜四晚上吧,再麻煩妳了
http://ppt.cc/F-YU 這個圖片是我12/25交稿給他 他回我12/26就可以交件
http://ppt.cc/LG4n當天準時匯訂金 訂金還增加到1500
http://ppt.cc/hZAZ 又再一次回覆我27晚上可以完成 並要求先給他1000,附檔是他完
成的三分之一
http://ppt.cc/jI10 提醒她我28一定要這份文件,並說翻不完我還是照付他有做的錢,
他回我他可以
中間漏掉幾封我不停催促的信,如果L小姐認為有需要我可以在附上,畢竟要這樣用小畫家
消個資挺累的
http://ppt.cc/9z1q 再次提醒28一定要完成,並說我是由代辦轉送的,而L小姐也說代辦
如果覺得有問題,可以再送回去給他修
http://ppt.cc/lGnv L小姐在28號當天早上十點回我還有一頁多,我說中午前無法完成我
另請他人
http://ppt.cc/rsnW 在交件後一次不提是否還有沒翻完的,只記得在跟我要錢
http://ppt.cc/4kqM 問他是不是還有部分沒修改,並把他修改的部分錢算給他,後續會去
信問他請他回應,因為怕自己算的錢有紛爭,怕少算了他該給的錢給他
http://ppt.cc/B1eD 因為需要跟他確定錢的部分,怕他有翻我認為他沒翻,結果他回我
:OK
http://ppt.cc/voyu 我省略了跟他爭執他應該要跟我說還有一頁沒翻這件事情,有需要
我在附上,也深了我懶… 這個網址是L小姐再跟我鬼打牆拿翻譯的時間跟我爭論他沒遲交,
但重點是翻譯的那篇,也有說至少禮拜五前交稿…我懶得貼,大家可以自己去譯者版上找我
的文
http://ppt.cc/NXgi 是我回應他,他應該看的是潤稿的那篇而翻翻譯的那篇…他接案前
根本沒看清楚內文= =
http://ppt.cc/DDkQ 這篇是他惱羞成怒侮辱我不適合做研究…誰說去外國就一定是做研
究的= =我不能去學實務嗎?順便說我只是不想交稿費…我已經匯了3000過去,怎麼可能不
交稿費
http://ppt.cc/yoc0 我吃飽沒事做跟他解釋為什麼我在PO文前要經過他同意,事實證明我
這麼做沒意義...
http://ppt.cc/coN2 叫我趕快PO文 只要給他錢就好
http://ppt.cc/5tzA 我想這應該是他罵完我之後突然醒了發現不對趕緊來信…
http://ppt.cc/721n 不斷的催促我給他錢,跟她確認錢OK之後不過了幾個小時…我也是
要吃飯的好嗎= =
以上就是證據,如果L小姐有想要反駁或者是認為不足的地方
歡迎跟我講,我會補上,但是我也要跨年,所以不會像匯款一樣迅速
可能要麻煩你稍等XD
以我自己認為的工作態度
沒有任何理由,答應人家什麼時候要交就什麼時候要交
更何況中間有好幾次都跟我說可以提早交
大家看證據的時候可以發現,她在應徵前根本沒看清楚我的PO文
甚至在HATE版推文時,連自己應徵的是潤稿還是翻譯都弄錯了
跟我吵為什麼延遲的時候,也拿翻譯的來吵
重點是翻譯的截止日期也是禮拜五...
我不知道版上是不是認同這個人的翻譯或潤稿文章文法太差
就可以遲交這個理由,但是我並不認同
我給了好幾次機會,請她不要拖延我的時間
是她一次保證自己可以,而現在又拿出來罵我文法太差...這什麼理論?
她在HATE版說我根本是詐騙集團...哪個詐騙集團會付4200給她啊= =
我這個人活到現在沒什麼好驕傲的
就是從來沒有虧欠過別人,在事實確定前永遠好聲好氣
因為我怕冤枉了別人,人家會難過
我做我該做的,L小姐要誣賴我,我只好公布真相
要不然我上篇文章,根本不想講得這麼詳細...
我在留學的過程吃盡苦頭...什麼都被我遇到了
現在竟然連請個翻譯 都可以變成這樣
我真的該去拜拜了...
各位有問題請來信或推文,但是我要去跨年
在旅遊過程中有空會回應的
謝謝
--
願得一心人 白頭不相離
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.236.244
推
12/30 01:26, , 1F
12/30 01:26, 1F
→
12/30 01:27, , 2F
12/30 01:27, 2F
→
12/30 01:27, , 3F
12/30 01:27, 3F
→
12/30 01:28, , 4F
12/30 01:28, 4F
→
12/30 01:29, , 5F
12/30 01:29, 5F
推
12/30 01:31, , 6F
12/30 01:31, 6F
→
12/30 01:31, , 7F
12/30 01:31, 7F
→
12/30 01:31, , 8F
12/30 01:31, 8F
推
12/30 01:32, , 9F
12/30 01:32, 9F
→
12/30 01:32, , 10F
12/30 01:32, 10F
→
12/30 01:32, , 11F
12/30 01:32, 11F
→
12/30 01:33, , 12F
12/30 01:33, 12F
→
12/30 01:33, , 13F
12/30 01:33, 13F
推
12/30 01:44, , 14F
12/30 01:44, 14F
→
12/30 01:44, , 15F
12/30 01:44, 15F
推
12/30 01:48, , 16F
12/30 01:48, 16F
→
12/30 01:49, , 17F
12/30 01:49, 17F
推
12/30 01:53, , 18F
12/30 01:53, 18F
→
12/30 01:54, , 19F
12/30 01:54, 19F
→
12/30 01:54, , 20F
12/30 01:54, 20F
→
12/30 01:56, , 21F
12/30 01:56, 21F
→
12/30 01:57, , 22F
12/30 01:57, 22F
→
12/30 01:57, , 23F
12/30 01:57, 23F
→
12/30 01:58, , 24F
12/30 01:58, 24F
推
12/30 02:38, , 25F
12/30 02:38, 25F
→
12/30 02:42, , 26F
12/30 02:42, 26F
→
12/30 02:42, , 27F
12/30 02:42, 27F
推
12/30 02:48, , 28F
12/30 02:48, 28F
推
12/30 02:50, , 29F
12/30 02:50, 29F
噓
12/30 04:00, , 30F
12/30 04:00, 30F
推
12/30 08:10, , 31F
12/30 08:10, 31F
推
12/30 11:27, , 32F
12/30 11:27, 32F
→
12/30 11:28, , 33F
12/30 11:28, 33F
→
12/30 11:29, , 34F
12/30 11:29, 34F
→
12/30 11:29, , 35F
12/30 11:29, 35F
→
12/30 11:31, , 36F
12/30 11:31, 36F
→
12/30 11:32, , 37F
12/30 11:32, 37F
推
12/30 13:55, , 38F
12/30 13:55, 38F
→
12/30 13:56, , 39F
12/30 13:56, 39F
→
12/30 13:57, , 40F
12/30 13:57, 40F
→
12/30 16:22, , 41F
12/30 16:22, 41F
推
12/30 16:27, , 42F
12/30 16:27, 42F
→
12/30 16:27, , 43F
12/30 16:27, 43F
→
12/31 02:19, , 44F
12/31 02:19, 44F
→
12/31 11:12, , 45F
12/31 11:12, 45F