[問題] Clean Tech該怎翻呢~
最近環保、綠能很紅,clean technology這名詞常常出現
今天剛好看到有篇文章裡有"清潔技術"這四個字,網址 http://0rz.tw/jPfnG
一看就覺得怪怪的,所以我就想如果是我會怎翻
上網查一下,很多人都翻"清潔技術",我相信這應該是大陸人翻的
因為大陸人超愛直翻的..囧~
看到有一篇翻"潔淨科技" http://0rz.tw/6A9rs
不過不管是"清潔"還是"潔淨",都挺奇怪
我想到的是"無污染技術",可是好像也沒有很好..
還有一種翻法直接就翻"環保科技",
不過第一個網址裡有一段話,如下:
-----------------------------------------------------------------------------
Clean technology 和cleantech 的用語廣泛用於替代發電、光伏太陽能電池板、
先進的生物材料,甚至環境諮詢,污染防治設備及補救服務等產業和技術。
有時候,採用無害環境的製程技術的公司也被認為是潔淨科技公司。更複雜的是,
潔淨科技公司也經常被稱為“環保”或“綠色”技術或企業。
-----------------------------------------------------------------------------
所以clean tech也可能指"綠能產業",不單純是環保或是無污染
請問各位會怎翻呢??
還是就乾脆照大陸人的翻法用"清潔技術"呢,反正用久了大家都會習慣~~
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.31.162.63
推
12/23 13:51, , 1F
12/23 13:51, 1F
推
12/23 14:03, , 2F
12/23 14:03, 2F
推
12/23 14:10, , 3F
12/23 14:10, 3F
→
12/23 14:11, , 4F
12/23 14:11, 4F
推
12/23 16:29, , 5F
12/23 16:29, 5F
→
12/23 16:31, , 6F
12/23 16:31, 6F
※ 編輯: hijacker000 來自: 61.31.164.46 (12/23 17:19)
推
12/23 18:02, , 7F
12/23 18:02, 7F
→
12/23 18:04, , 8F
12/23 18:04, 8F
→
12/23 18:07, , 9F
12/23 18:07, 9F
→
12/23 18:09, , 10F
12/23 18:09, 10F
→
12/23 20:42, , 11F
12/23 20:42, 11F
推
12/23 22:15, , 12F
12/23 22:15, 12F
→
12/23 22:16, , 13F
12/23 22:16, 13F
推
12/23 22:28, , 14F
12/23 22:28, 14F
推
12/24 21:06, , 15F
12/24 21:06, 15F