請問一句話的翻譯

看板translator作者 (對得起自己)時間17年前 (2009/04/20 15:11), 編輯推噓12(12015)
留言27則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
原文: The remainder of the constitution was largely based on that of the Union from which the states of the lower South were withdrawing. 翻譯: 南方憲法的其餘部份,主要是根據美國憲法,也就是這些南方州政府退出的聯邦憲法。 From : 眾文-托福分類字彙 ============================================================================= 最主要是句構看不懂 先陳述我理解的 : The remainder of the constitution 是主詞 was 是動詞 largely based on 是補語 that後面不是應該要接名詞子句? 怎麼會忽然跑出of the Union from.... 這是第一個問題點 借續著of the Union from的後面 又出現了關係代名詞 "which"... 這是什麼樣的句構? 此為第二個問題點 請各位大大解惑 感謝! -- http://www.facebook.com/home.php#/profile.php?id=612677604 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.124.63.2

04/20 15:16, , 1F
第一個 that = the constitution...
04/20 15:16, 1F

04/20 15:17, , 2F
that是代名詞代替前面的constitution
04/20 15:17, 2F

04/20 15:18, , 3F
from which那句,from本來是在withdraw後面
04/20 15:18, 3F

04/20 15:19, , 4F
也就是南方各州退出的聯邦憲法
04/20 15:19, 4F

04/20 15:21, , 5F
歐! 了解了.. 怎麼看文章愈看愈混亂了.. Orz..
04/20 15:21, 5F

04/20 15:21, , 6F
南方各州是退出 US 吧
04/20 15:21, 6F

04/20 15:22, , 7F
謝樓上,我常常搞不清楚後面子句形容的東西到底要不要包含
04/20 15:22, 7F

04/20 15:22, , 8F
of前面的名詞
04/20 15:22, 8F

04/20 17:54, , 9F
the constitution of the Union
04/20 17:54, 9F

04/20 17:56, , 10F
This is the union southern states withdrew from
04/20 17:56, 10F

04/20 17:59, , 11F
「所退出邦聯」之憲法;聯邦=U States,邦聯[合]=Union
04/20 17:59, 11F

04/20 18:01, , 12F
United States 聯合/團結之邦國;所以德州宣稱獨立主權
04/20 18:01, 12F

04/20 18:29, , 13F
哈,發生南方退出的時候,美國還是邦聯嗎?
04/20 18:29, 13F

04/20 18:29, , 14F
又,邦聯應該是confederate?
04/20 18:29, 14F

04/20 18:34, , 15F
南北戰爭時,Union似乎是指聯邦政府
04/20 18:34, 15F

04/20 18:38, , 17F
南方退出的是聯邦,但南方確實是想建立邦聯
04/20 18:38, 17F

04/20 19:14, , 18F
沒錯,開始時是 13 united States of America (小寫u)
04/20 19:14, 18F

04/20 19:16, , 19F
南北戰時的 Union(北)=US-Confederate(南)但已非原
04/20 19:16, 19F

04/20 19:17, , 20F
來的聯邦了。如果中文已固定用北聯邦南邦聯稱呼的話,
04/20 19:17, 20F

04/20 19:18, , 21F
那也只好約定俗成嚕。 XD
04/20 19:18, 21F

04/20 19:26, , 22F
http://tinyurl.com/2mdok7 大多用在特指內戰時的北聯
04/20 19:26, 22F

04/20 19:29, , 23F
有23州「支持」(非「控管」23州);美國的倫常文化 XD
04/20 19:29, 23F

04/20 19:30, , 24F
你的網址和我的網址是一樣的= =:p
04/20 19:30, 24F

04/20 19:32, , 25F
囧rz... 這算河蟹嗎? XD
04/20 19:32, 25F

04/20 19:34, , 26F
我想我在反應「內戰時的聯邦已非原聯邦」的觀念 XD
04/20 19:34, 26F

04/20 19:35, , 27F
改正:反映
04/20 19:35, 27F
文章代碼(AID): #19x20PyU (translator)
文章代碼(AID): #19x20PyU (translator)