請問各位大大一個問題

看板translator作者 (jfc)時間15年前 (2009/03/09 18:49), 編輯推噓3(307)
留言10則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
嗯... 抱歉我目前仍不是專業的譯者 目前就讀大三 隨然我不是文組的 不過自小就對英文稍有加強 目前已經過了英檢的高級 中文方面也拿過文學獎的一些小獎 翻譯文學作品一直是我很想嘗試的領域 冒昧請問各位大大 如果不考慮收入 而把翻譯工作當成一種副業或是興趣的可能性大嗎 雖然我的能力跟各位大大可能有段差距 不過還是希望各位不吝提供些指教 感恩啦! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 192.192.90.48

03/09 18:50, , 1F
當成副業很好啊:P 你可以參考老貓學出版對有志翻譯者
03/09 18:50, 1F

03/09 18:50, , 2F
的建議,個人相當受用 這樣也比較好跟編輯合作
03/09 18:50, 2F

03/09 18:51, , 3F
不過要當翻譯的話,不寫錯字是基本能力喔
03/09 18:51, 3F

03/10 00:46, , 4F
唔,原po提到自己的中英文俱佳,但有沒有嘗試過「翻譯」呢?
03/10 00:46, 4F

03/10 00:47, , 5F
中英文的「語文能力」與多語文轉換的「翻譯能力」有點差距喔
03/10 00:47, 5F

03/10 00:48, , 6F
翻譯「文學作品」牽涉到的不只是表面的語文能力
03/10 00:48, 6F

03/10 00:49, , 7F
更要有賞析原文的「文學分析能力」
03/10 00:49, 7F

03/10 00:50, , 8F
你有受過文學賞析的專業訓練嗎?(我沒有) (拖走)
03/10 00:50, 8F

03/10 00:53, , 9F
不過呢,做就對了,去嘗試才知道翻譯是不是能成為長久的興趣
03/10 00:53, 9F

03/10 00:54, , 10F
投了履歷才知道自己的稿費夠不夠過活XD
03/10 00:54, 10F
文章代碼(AID): #19jFGbEt (translator)
文章代碼(AID): #19jFGbEt (translator)