[問題] 想做翻譯

看板translator作者 (封面)時間16年前 (2008/09/15 16:26), 編輯推噓2(2017)
留言19則, 7人參與, 最新討論串1/1
小弟我外文系畢業後一直沒有認真找工作 因為不會教書 對翻譯倒是還挺有興趣的 最近才辭掉了一個薪水很高 可是累到不行的工作 想想還是回老本行比較有學以致用的感覺 不過在工作方面小弟一點經驗也沒有 只有斷斷續續的為同事或朋友翻譯過一些文章 得到的評語還不錯 所以想往這方面發展 想請問板上的諸位大大 我應該如何開始呢? 我的語文能力是有通過中高級的全民英檢 不過剛剛上104一看 怎麼徵的全都是一些稀奇古怪的語言@__@ 什麼希伯來文 柬埔寨文之類的 請問要找英文翻譯的工作要去哪裡比較好呢? 小弟的日文跟西班牙文都還沒好到可以當飯吃的程度啦>///< -- 珍惜一個人的方式 就是一丁點也不要擁有 只要從旁邊陪陪他 做一點溫柔的襯色 只有這樣子 才不會失去他 《傷咖啡店之歌》‧素園 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.218.139.239

09/15 16:27, , 1F
我比較好奇你之前做的工作是什麼
09/15 16:27, 1F

09/15 16:33, , 2F
恩...推文有出現我要的答案我就說XD]
09/15 16:33, 2F

09/15 16:36, , 3F
翻譯不是個可以睡到自然醒,要做不做的工作
09/15 16:36, 3F

09/15 16:37, , 4F
所以如果是想換輕鬆的工作,勸你三思啊~
09/15 16:37, 4F

09/15 16:37, , 5F
這個版、part-time版都有案子啊
09/15 16:37, 5F

09/15 16:43, , 6F
沒有什麼工作會比剛辭掉的更累了
09/15 16:43, 6F

09/15 16:48, , 7F
恩 要直說的話...GEPT中高級是等於非外文系學士程度而已
09/15 16:48, 7F

09/15 16:49, , 8F
如果之前沒神麼經驗(幫朋友翻譯應該不算...) 那應該還有
09/15 16:49, 8F

09/15 16:49, , 9F
一段路要走
09/15 16:49, 9F

09/15 16:51, , 10F
嗯嗯 我就是想知道如何開始啊 不然都沒翻過的人不都沒飯吃?
09/15 16:51, 10F

09/15 17:01, , 11F
有種東西叫精華區:D 可以參考下frogism與其他板友的心得
09/15 17:01, 11F

09/15 17:18, , 12F
謝啦
09/15 17:18, 12F

09/15 18:29, , 13F
難說喔XD我以前的工作凌晨三點下班是家常便飯,
09/15 18:29, 13F

09/15 18:29, , 14F
但我現在有時還是覺得那個工作比翻譯輕鬆(笑淚)
09/15 18:29, 14F

09/15 22:04, , 15F
我覺得GEPT中高級通過,已經在英文方面具備及格條件了
09/15 22:04, 15F

09/15 22:07, , 16F
學無止境,但你應該可以試著在板上找個case踏出第一步了
09/15 22:07, 16F

09/15 22:26, , 17F
104 上還是有徵英文翻譯的,如果都沒有認識的客戶, 只好
09/15 22:26, 17F

09/15 22:27, , 18F
從向翻譯社投履歷/請親朋好友介紹開始囉
09/15 22:27, 18F

09/16 17:12, , 19F
客服? 業助?
09/16 17:12, 19F
文章代碼(AID): #18pXm-LS (translator)