Re: [問題] 歌詞翻譯難又難

看板translator作者 (俊男美女的媽)時間16年前 (2007/12/22 08:47), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《mudphudgirl (mudphuds rule!)》之銘言: : I've never been one : To notice the signs 從來不擅於解讀訊號 (對於愛情訊號,向來非常遲鈍) : I've always been weary : Of what I might find 對於可能發現的事 總是感到心慌 : I know what I want 明白我要什麼 : You've got me baby 我已傾心於你 (我已愛上你) 不知節拍為何 也沒有押韻 好玩試翻了一下 大家見笑了m(_ _)m -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 90.195.26.233

12/24 01:53, , 1F
能翻到中文也能唱才是最高境界啊^^
12/24 01:53, 1F
文章代碼(AID): #17R5wnZv (translator)
文章代碼(AID): #17R5wnZv (translator)