[問題] 食譜的翻譯

看板translator作者 (沒事多看書!!)時間17年前 (2007/03/09 03:18), 編輯推噓4(404)
留言8則, 5人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
最近幫不太懂英文的廚師朋友翻譯食譜, 有一句卻不知道怎麼翻, 應該說連英文想要表達的意思都不清楚, 請大家指教。 1 large onion with 6 cloves embedded 只知道是指 一個大洋蔥 跟 六個丁香 但是embedded卻完全不知道怎麼翻。 Dr. eye的單字解釋為: vt. 1. 栽種(花等) 2. 埋置;把...嵌進[(+in)] 3. 使深留腦中(或記憶中) 請大家指教了。Orz 以下附上全文,以及其餘自己翻的,翻得不好,也請糾正,感激。 Dublin Corned Beef and Cabbage 都柏林白菜醃牛肉 Serves 8 八人份 5 pounds of Corned beef brisket 醃牛胸肉五磅 1 large onion with 6 cloves embedded 6 peeled and sliced carrots 紅蘿蔔六個,去皮切絲 8 new potatoes, peeled and cubed 新鮮馬鈴薯八個,去皮切塊。 Some dried thyme 一些乾燥的百里香 A bunch of Parsley 荷蘭芹少許 2 heads of Cabbage, quartered 高麗菜兩顆,切四份。 Sauce: half pint of whipping cream 調味料:鮮奶油半品脫, 3 tablespoons of prepared horseradish 調味過的辣根醬三湯匙 Boil the beef onion, carrots, potatoes, thyme and parsley in a pot of water. 將牛肉,洋蔥,紅蘿蔔,馬鈴薯,百里香及荷蘭芹放入一鍋水中,煮沸。 Simmer and cook for 3 hours. 煨三個小時。 Remove sediment and the thyme, parsley and onion. 取出沉澱物,百里香,荷蘭芹及洋蔥。 Add cabbage and simmer for a further 20 minutes or until the cabbage is cooked. 加入高麗菜,煨20分鐘,或直到高麗菜煮熟。 Remove the meat and divide into pieces. 取出牛肉,切碎。 Remove and season the cabbage heavily with black pepper. 取出高麗菜,並以黑胡椒調味。 On a large plate surround the beef with the cabbage, carrots and potatoes. 將牛肉至於盤中,周圍以高麗菜,紅蘿蔔及馬鈴薯裝飾。 Prepare the horseradish sauce by whipping the cream and adding to the horseradish. 將以鮮奶油調味過的辣根醬加入。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.168.154.42

03/09 04:19, , 1F
應是指「將六粒丁香嵌入一顆大洋蔥內」
03/09 04:19, 1F

03/09 05:17, , 2F
感激~~~
03/09 05:17, 2F

03/09 10:26, , 3F
divide into pieces 改成"切丁"會不會好一點呢?
03/09 10:26, 3F

03/09 15:03, , 4F
料理上說「鑲」和「嵌」好像都可以^^
03/09 15:03, 4F

03/10 17:04, , 5F
多謝大家!!
03/10 17:04, 5F

03/10 18:44, , 6F
cabbage 是包心菜ㄅ?五磅的肉不少,應該不會切碎或切片
03/10 18:44, 6F

03/10 18:47, , 7F
corned beef 大多切成薄片。
03/10 18:47, 7F

03/10 18:48, , 8F
應該不會切碎或切《丁》 sorry...
03/10 18:48, 8F
文章代碼(AID): #15y65lMq (translator)
文章代碼(AID): #15y65lMq (translator)