Re: [問題]出國唸翻譯所?旁人:省省吧

看板translator作者 (saintys)時間17年前 (2006/09/18 21:49), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/6 (看更多)
找到同好了^^ 如果你對英文翻譯很有興趣,台灣能加強這語言的資源非常豐富 很多學校有開口筆譯的課程 可以去試試看 或者試著累積一點工作經驗  國內或國外都有翻譯研究所 建議你考慮清楚後再決定是否要出去 國外或許能看得學得比較廣 若預算有限 其實在國內的研究所好好唸 也可以學得很多 再加上你學的是中文,也上過管理課程, 好好運用這兩者的知識 結合在翻譯上 相信會有不錯的發展 加油 ※ 引述《bowlbone (ChangeUp)》之銘言: : 這個標題就是描述了我一部份的處境。如果自己也很100%確定.堅定出國念 : 翻譯所的理由,那倒也不必搭理那些蜚短流長。 : 我自己已經是社科的碩士進行式,也修過管理學院的課,大學拿得是中文, : 對語文和西洋文化一直有興趣,在碩士班期間的導讀作業之後,覺得翻譯實 : 在非常有趣,而且是真正深掘兩種語文與文化.傳統與通識的學術修鍊。 : 再就學位的挑選來說,,一來不選擇攻讀管理學位是覺得,少掉財經知識, : 那管理就學而不精(事實上我的管理被認為念得蠻好的,也做過專案), : 二不選擇攻讀社科是覺得,對博士沒有興趣,也看清社科"紙上實踐",非常 : 侷限。 : 然而,出國攻讀筆譯甚至口譯的心意,在留過學的前輩眼裡,很容易就被打 : 上問號。 : 理由不外乎,出國不該只學語文,語文不一定得出國學。然後開始就舉熒熒 : 之大者,"人家朱X恆都沒出國啦,照樣也可以譯魔戒...." : 這是前輩們以結果論的邏輯所下的判斷。而我自己出國念筆譯(口譯暫時不 : 敢想),則多半以自己個人興趣.性格和職場走向為判斷。 : 喜歡人文,喜歡紙本字典,喜歡文字技藝,喜歡英文與文化 : 對跨國公司有興趣,對外電編譯有興趣...(這方面還在查詢中) : 那麼,翻譯所,值得走一遭嗎? : 希望能聽到翻譯所前輩.留學生.以及對翻譯.外文有興趣版友的意見,感激不盡。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.48.171 ※ 編輯: saintys 來自: 220.137.48.171 (09/18 22:27)
文章代碼(AID): #153gFj7j (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #153gFj7j (translator)