Re: [問題]請教高手翻譯

看板translator作者 (王葛格加油!)時間17年前 (2006/09/05 23:54), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《bestefforts (非你莫屬)》之銘言: : At first glance, the new Versace man certainly came across : as less hard-bodied than usual, so at ease was he in his : deconstructed jacket, baggy, hip-slung trousers : , tie at half-mast, and sandals. But appearances can deceive : , because, in their own way, these clothes were as body-conscious : as any Versace has presented in the past : 照規則 要先把自己翻的見解一翻是吧... : 但很多部份 我真的想不出來 : 所以 只好PO我翻的出來的地方... : 如下...所以 請高手救救我吧:><: : 初次見到新VERSACE男士,很少比一般的身材剛硬,因此穿上解構式夾克、寬鬆 : .........但外表可以騙人,因為在過去任何Versace本身自己的風格,呈現服裝對於身材 : 都是很講究的。 試翻: 乍看之下,新的凡賽斯(Versace)男裝不似以往那麼陽剛,男士穿上解構式夾克、 寬鬆的褲子(?)、低腰褲(?)、繫繩鬆垮的褲子(?),以及涼鞋,但是 這外表可能騙人,因為這些衣飾依照自己的方式,表現出和以往 任何凡賽斯男裝一樣注重身體線條。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.120.177

09/06 15:09, , 1F
tie可當作"領帶"解釋?
09/06 15:09, 1F

09/06 15:26, , 2F
hip-slung的褲型好像是女生常見的那種,強調腰臀的褲型!
09/06 15:26, 2F

09/06 20:30, , 3F
謝謝,這是例如小S代言的美尻(ㄎㄠ)褲嗎? 0rz
09/06 20:30, 3F
文章代碼(AID): #14_Psd4N (translator)
文章代碼(AID): #14_Psd4N (translator)