用法的問題..我昏了
我最近在寫中翻英的時候..發現到我用了很多的
名詞+名詞的詞組(不確定正確的名稱)..不過越寫越虛心的感覺
這樣子用到底是正確的嗎..?
所以想請問一下各位的經驗..
下面這幾種是要怎麼區分的呢..
ex. animal's rights vs animal rights
student's unit vs student unit
ex. recreation activities vs recreational activities
ex. tourism activities vs tourist activities vs touristic(?) activities
eX XX of AA 跟 AA's XX 有時候相等,有時候不..等這個
有明確的規則區分嗎
謝謝呢..
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.120.15
→
07/28 08:16, , 1F
07/28 08:16, 1F
→
07/28 08:17, , 2F
07/28 08:17, 2F
推
07/28 14:26, , 3F
07/28 14:26, 3F
→
07/28 14:30, , 4F
07/28 14:30, 4F
推
07/28 16:44, , 5F
07/28 16:44, 5F
推
07/28 21:03, , 6F
07/28 21:03, 6F
推
07/28 22:07, , 7F
07/28 22:07, 7F
推
07/28 22:54, , 8F
07/28 22:54, 8F
推
07/28 23:09, , 9F
07/28 23:09, 9F
推
07/29 02:32, , 10F
07/29 02:32, 10F