[問題] [留美師資」要怎樣翻啊?

看板translator作者 (在這裡￾N N￾N )時間18年前 (2006/07/05 20:00), 編輯推噓4(402)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
如題 「留美師資」的英文該怎樣簡單又有學術性的翻譯呢? 我除了「aculty that returned from America」之外, 還真的不知到該怎樣講... 請各位給我一點指教,thank大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.128.32

07/06 00:41, , 1F
faculty bearing foreign degree?
07/06 00:41, 1F

07/06 03:07, , 2F
faculty with/holding foreign/american
07/06 03:07, 2F

07/06 03:07, , 3F
degrees/qualifications?????
07/06 03:07, 3F

07/06 08:02, , 4F
US-educated
07/06 08:02, 4F

07/06 09:08, , 5F
faculty不是指教職員嗎?
07/06 09:08, 5F

07/06 21:45, , 6F
你不會以為是工友也有米國學歷吧? 當然是指教師囉
07/06 21:45, 6F
文章代碼(AID): #14gwdW7L (translator)
文章代碼(AID): #14gwdW7L (translator)