Re: [問題] 業界的影視翻譯

看板translator作者 (kris)時間18年前 (2006/01/05 10:39), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《akisho ( ￾ N￾ ￾N)》之銘言: : 請問一下 : 一般來說,業界的影視翻譯(ex:電影,影集...) : 稿件都只有影音稿嗎?還是也有文字稿供對照參考呢? : 謝謝! 有的會有腳本,有的不會沒有, 不過就算有腳本,影片中講出來的話,也有跟腳本不一樣的狀況, 所以聽著翻比較準確啦,腳本只是參考用的... (我是翻譯日本動畫跟R片居多...) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.14.61

01/11 17:59, , 1F
噗 譯者購買有沒有員工價阿?
01/11 17:59, 1F
文章代碼(AID): #13l8RT1s (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13l8RT1s (translator)