討論串[問題] 一段網球書中的句子翻譯?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者safin0216 (果子果 受傷)時間17年前 (2007/09/19 17:54), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
The idea is to work hard between shots so you can relax and concentrate. when it is time to hit.. 如果不行發問的話 我會刪除掉 謝謝!. --. *******************. http://

推噓4(4推 0噓 8→)留言12則,0人參與, 最新作者kuna (汀~)時間17年前 (2007/09/19 18:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
有無前後句阿..感覺翻的很怪.. 這 [想法] {在於 [擊球後放輕鬆] 和 [即時的集中去打擊] 之間}.去 [努力].. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 139.223.10.33.

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者KrucialMan (KrucialMan)時間17年前 (2007/09/19 21:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
The idea is to work hard between shots so you can relax and concentrate. when it is time to hit.. 重點在於如何在兩次擊球間下功夫,如此ㄧ來,你就能夠在擊球時放鬆並且專注. 至於下什麼功夫,端看上下文而定
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁