PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
tennis_life
]
討論串
[問題] 一段網球書中的句子翻譯?
共 3 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[問題] 一段網球書中的句子翻譯?
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
safin0216
(果子果 受傷)
時間
17年前
發表
(2007/09/19 17:54)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
The idea is to work hard between shots so you can relax and concentrate. when it is time to hit.. 如果不行發問的話 我會刪除掉 謝謝!. --. *******************. http://
#2
Re: [問題] 一段網球書中的句子翻譯?
推噓
4
(4推
0噓 8→
)
留言
12則,0人
參與
,
最新
作者
kuna
(汀~)
時間
17年前
發表
(2007/09/19 18:34)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
有無前後句阿..感覺翻的很怪.. 這 [想法] {在於 [擊球後放輕鬆] 和 [即時的集中去打擊] 之間}.去 [努力].. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 139.223.10.33.
#3
Re: [問題] 一段網球書中的句子翻譯?
推噓
2
(2推
0噓 0→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
KrucialMan
(KrucialMan)
時間
17年前
發表
(2007/09/19 21:01)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
The idea is to work hard between shots so you can relax and concentrate. when it is time to hit.. 重點在於如何在兩次擊球間下功夫,如此ㄧ來,你就能夠在擊球時放鬆並且專注. 至於下什麼功夫,端看上下文而定
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁